会受到惩罚,那我们就会给你们点颜色看看。”他们中的一个人叫嚣道。
噗的一声,仿佛有一个气泡炸开了,有人微笑了起来,又有人放声大笑起来。车厢里,有人开始拍手叫好,还有人开始跟那三个年轻人握手,突然间,那三个人似乎变得又高又壮,比车厢里的其他人还要高,还要壮。其中一人说道:“我可不想等到穿上军装以后才开始保护这个国家免受德国佬的侵害。”
“我们会好好料理那些热爱德国皇帝的下贱坯!”有人大声喊道。另一个声音回应道:“这里不欢迎德国佬!”三个年轻男子一起偷偷享用的那瓶酒被传来传去,从某个想要来上一口的人的手中传到了另一个人的手中。格尔达感到刺骨的寒意从她的手脚处涌了上来,随着血液流淌到周身,她因为恐惧而感到浑身瘫软。在她对面,那个独自出行的女人缩回到座位上,扯起外套围住脖子,身子还不住地往外套里面缩,直到最后,只剩一双眼睛露在外面。她一直盯着地板,眼里还噙着泪水。
车厢里异常热闹,吵醒了格尔达的孩子们,他们任由毯子落到地上。雷和弗兰克的脸很圆,是非常典型的德国人脸形,他们聚精会神地看着她,看着乱糟糟的周围。“他们为什么会笑呢,妈妈?”弗兰克问她,她连忙示意他安静下来。她把孩子们拉向怀里,让他们坐在她腿上,最后冲着弗兰克稀疏的金发小声说道:“嘘——嘘——嘘。待着别说话。”雷从她怀里挣脱了,想去看一看周围到底发生了些什么。
他们太小了,没办法理解到底在发生着什么,她心想,他们太小了。她不想对孩子们做任何解释,也绝不会放任这个世界伤害自己的心肝宝贝们。
如今,他们远离了家乡,可战争——曾经她自信地以为,战争太过遥远,不会对他们有任何影响——却突然间来到了格尔达·德吕克·沃格尔和她的三个孩子面前。
[1]本句中提及的“姐妹”“庇护”对应的英文分别是“sister”和“shelter”,首字母均为“S”。
[2]在德语中,“格尔达”(Gerda)这个名字有“保护”之意。
[3]《托赖圣母诵》(Memorare)是一篇天主教祈祷文,该词是为了寻求圣母马利亚的代祷(intercession,宗教词汇,意指由信徒为其他有需要的人祈求神的怜悯及恩惠)而作;Memorare一词为拉丁语,意思为“记住”(remember),而《托赖圣母诵》的英文直译为“Remember,OMostGraciousVirginMary”(啊,最最仁慈的童贞马利亚,求你记住吧)。
[4]《圣母经》(HailMary),又译作《圣母祷词》