她说得没错,兰登揣摩着。这句话怎都不顶用。然而当他在心中又念遍这短短句话时,他注意到个奇怪现象。这真怪,他思忖着,这可能是什呢?
通向光明路已铺就,这是神对你考验。“这正是句
“快念。”
维多利亚乜斜着眼睛看着稿子念这行字。“通向光明路已铺就,这是神对你考验。”
兰登感到神志下子清醒过来。他不知道这句话能帮上什忙,但他能想到这句话直接提及光明之路。他脑子就像个被劣质燃料驱动着旋转发动机样。“你确定没翻错吗?”
维多利亚支支吾吾地,“事实上……”她带着奇怪眼光瞥他眼,“严格地讲,这不叫翻译。这句话就是用英语写。”
维多利亚将文件塞给他,兰登读着页面底部极小印刷字。“通向光明路已铺就,这是神对你考验。竟然是英语?在本意大利语书里写英语干吗呢?”
个都可以,该死!
“快到时间。”维多利亚说,“没有个像纯数学东西。在浏览……但个都不像线索。”
兰登看完最后页,嘴里小声骂着,他打量着维多利亚,只见她愁容满面,正眯起眼睛看她那沓资料其中页上什东西。“那是什?”他问。
维多利亚头也不抬下。“你那些资料上有脚注吗?”
“没注意。怎?”
维多利亚耸耸肩。她也像站不稳样子。“也许他们认为英语就是纯语言?英语被认为是国际通用科学语言。”
“但这是在十七世纪,”兰登反驳她,“意大利没人说英语,连——”他突然打住话头,意识到自己正要说什,“连……神职人员都不说。”在学术上训练有素他思维下子异常活跃起来,“十七世纪,英语是罗马教廷尚未采用语言。他们说意大利语、拉丁语、德语,甚至西班牙语和法语,但在罗马教廷内根本没人懂英语。”
“那你是说,可能伽利略把英语视作纯语言,因为英语是罗马教廷没有掌握语言?”
“没错,或者还有可能伽利略把线索藏在英语中,这样他就巧妙地把读者限制在罗马教廷以外人中。”
“但这个并不是线索。”维多利亚争辩道。“通向光明路已铺就,这是神对你考验?这究竟是什意思?”
“这页上有个脚注,不太明显,在个折缝里。”
兰登感到线微弱希望。“脚注是跟数学有关吗?”
维多利亚摇摇头。“是文字,只有行,字体很小,几乎认不出来。”
他希望又消失。“应该是数学。纯语言。”
“是,知道。”她犹豫,“不过,觉得你需要听听这个。”兰登觉察到她兴奋口气。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。