“唔,刚才听事情经过,作出判断。”
“真吗?那你认为赛朋庭湖同这件事没点儿联系。”
“认为根本没有关系。”
“那,请你解释清楚,们在那里找到这些东西又怎解释?”他边说边打开提包,把件波纹绸结婚礼服,双白缎子鞋和顶新娘花冠和面纱胡乱地倒在地板上。这些东西全部都是水,并且褪色。“还有,”他说着,把枚簇新结婚戒指放到这些东西之上。“可是让你来解决难题,大
“谁听说过这样乱糟糟事。这段时间直忙这件事,却找不到条可靠线索。”
“看看,把你搞得浑身都湿透。”福尔摩斯说着,只手搭在他那件粗呢上衣胳膊上。
“是,正在赛朋庭湖里打捞。”
“天哪,那是干什?”
“在找圣西蒙夫人尸体。”
“会儿就能提供这细节。”
圣西蒙勋爵摇摇头,“也许俩脑子还不会那聪明。”他说着,行个庄严老式鞠躬礼,就迈腿走出去。
“承蒙圣西蒙勋爵把和他自己脑袋相提并论,真是不胜荣幸。”歇洛克·福尔摩斯说着笑起来。“经过这长时间盘问,想来杯苏打威士忌和支雪茄。在们委托人进门之前,就已经做出这件案子结论。”
“老兄,真有你!”
“有好几个类似案件记录,只是像以前说那样,没有个有这痛快。全部调查能帮肯定推测,旁证有时是很有说服力。用梭罗话说,就和你在牛奶里发现条鳟鱼样。”
福尔摩斯仰身靠在椅子上,捧腹大笑起来。
“你没想过在特拉得尔广场喷水池里打捞吗?”他问。
“哦,这话什意思?”
“觉得在这两处寻找机会样。”
雷斯垂德生气地瞪同伴眼,大吼着说:“好像你是个万事通。”
“但是,也听到你所听到切。”
“然而,你缺少对起很大作用过去发生过案例知识。若干年前在阿伯丁有个类似案子。普法战争后年,在慕尼黑又有件很为相似事。这就是这类案例中个。但是,喂,雷斯垂德来!你好,雷斯垂德,餐具柜里有只特大酒杯,盒里有雪茄烟。”这位警方侦探身穿件水手粗呢上衣,戴着条老式领带,显然副水手打扮。他手里提着个黑色帆布提包,简单地寒暄几句后,他坐下来点燃根雪茄。
“出什事啦?啊?”福尔摩斯眨眨眼问,“看你这样子,哪儿不舒服。”
“是有些不称心。对圣西蒙勋爵这件倒霉案子,搞不到点儿线索。”
“是真吗?真叫感到吃惊。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。