[1]姑娘把头发绾在头上是成年象征。
“妈妈会亲自把茶送来。”莎莉说。
“莎莉从来不注意听说话,”阿特尔涅笑着说,边用慈爱、得意目光望着她,“她整天只顾干她活,对战争、g,m和动乱都漠不关心。对个诚实男人来说,她会是个多贤惠妻子啊!”
阿特尔涅太太端茶进来。她坐下来便动手切面包和黄油。看到她把丈夫当作小孩样对待,菲利普感到很有趣。她给阿特尔涅涂果酱,把面
菲利普跟阿特尔涅谈话被阵噔噔上楼梯脚步声打断。阿特尔涅去为从主日学校回来孩子们开门,他们又笑又嚷地走进来。阿特尔涅欢快地问他们在主日学校里学些什。进来会儿,转达她母亲口信,说父亲在她预备茶点时候要带孩子们玩。阿特尔涅开始给他们讲个汉斯·安徒生童话故事。他们并不是害羞孩子,很快就得出结论:菲利普并不可怕。简走过来,站在菲利普身旁,不会儿,就坐到他腿上。对生活孤单菲利普来说,这是他第次置身于个家庭圈子中。当他目光落在那些凝神倾听童话故事孩子们身上时,他眼睛不禁露出笑意。他这位新结识朋友生活,乍看起来似乎有些古怪,如今却显出纯任自然美妙之处。莎莉又回到房间。
“嘿,孩子们,茶点准备好。”她说。
简从菲利普腿上溜下来,他们都回到厨房里去。莎莉开始在那张西班牙长餐桌上铺桌布。
“妈妈说,她要不要也来这儿跟你们块儿用茶点?”莎莉问道,“可以去招呼孩子们吃茶点。”
“告诉你妈妈,若蒙她光临作陪,们将不胜骄傲和荣幸。”阿特尔涅说。
在菲利普看来,阿特尔涅不管说什话,总离不开演说家华丽辞藻。
“那也给她摆好餐具。”莎莉说。
不会儿,莎莉又回来,手里端着个盘子,盘子里放着个农家面包、块厚厚黄油和罐草莓果酱。她把这些东西摆在桌子上时,她父亲跟她说笑打趣。他说莎莉该去谈情说爱。他告诉菲利普说,成双成对追求者排着队在主日学校门口等她,个个都渴望能获得护送她回家荣幸,可她却十分傲慢,根本不肯理睬他们。
“你就别说,爸爸。”莎莉说,脸上露出她那慢悠悠、和善微笑。
“个成衣铺伙计就因为莎莉不肯同他打招呼,便跑去当兵。还有个电气工程师,请注意,是个电气工程师,只为莎莉不愿在教堂跟他合用本赞美诗集这件事,就开始酗酒。你知道这些情况后,恐怕就不打算再看她眼。真不愿意去想,她把头发绾在头上[1]以后会怎样。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。