“他们要陷害他,和他弟弟。”
“太复杂!”普雷斯顿评价道,但还是饶有兴味地听下去。
“今天上午亲自去趟帕
“你能证明吗?”
“觉得可以。”呼啸山庄
总编辑秘书在门口探头探脑,但他大手挥让她先走开。
“们手里现在掌握这些东西,格雷。”她耐心地解释自己在党总部检查电脑文件来龙去脉,并说明分发名单被做过手脚。
“谁会做这事儿呢?为什呢?”
选人来重建英国价值体系”,此言论遭到麦肯齐猛烈抨击。麦肯齐拼命想重新挖掘自己早已被遗忘盖尔血统,宣称伍尔顿言论是对五百万苏格兰人侮辱。《太阳报》更进步将伍尔顿话解读为针对塞缪尔恶毒反犹太主义。犹太社会活动家在电台节目和报纸专栏上大发抗议。塞缪尔家乡位拉比甚至要求种族关系委员会对此事进行调查,将伍尔顿言论称为“自莫斯利以来高层政治人物口中最狠毒信口雌黄”。伍尔顿对这样反应既恼怒又有些开心,他在私下里说:“接下来两周,每个人都不会听塞缪尔在说什,只会认真研究他耳朵。”
周三下午,厄克特感觉形势已经发展得对自己大大有利,应该抓住这个时机,发起对全民号召,要“规范党派行为,重建党派形象,回归彬彬有礼,规范个人行为”。社论专栏将这样号召醒目地登出,即使同份报纸头版还在大肆报道候选人们丝毫不顾及形象攻击和谩骂。
因此,周五下午,玛蒂走进普雷斯顿办公室,告诉他她有更多料时,他厌倦地摇摇头。“最好是不样东西。”他边说边把厄尔最新新闻通稿扔到角落。
“这确不样。”她用警告语气说道。
他看上去点儿兴趣也没有。
“这样来帕丁顿那个假地址就直接和查尔斯·科林格里奇联系在起。”落^霞^小^说www*luoxia*com
“你凭什说那是个假地址?”
“谁都可以去开个那样私人地址。想查尔斯·科林格里奇从没去过帕丁顿附近。有人以他名义去开。”
门又开,又有人想进来说事情。“给滚!”普雷斯顿大吼声,那人急忙跑掉。
“那以查理·科林格里奇名义开个假地址又是为什呢?”
“是头版头条那种不样。”她说。
“那你拿来给看看,到底有多惊天动地。”
她关上门,确保没人听见他们对话,“科林格里奇辞职是因为他和他哥哥被指通过个帕丁顿烟店和土耳其银行进行内部股票交易。想们可以证明,每步都是别人设计好。”
“你在胡说八道些什呢?”
“他是被陷害。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。