历史
沧元图小说 > 自私的基因 > 第二章 复制基因 · 2

第二章 复制基因 · 2(1 / 5)

上一章   ←  章节目录  →   下一页

这样们到达个具有全都复制品大种群阶段。现在,们必须指出,任何复制过程都具有个重要特性:它不可能是完美无缺。它准会发生差错。倒希望这本书里没有印刷错误,可是如果你仔细看下,你可能会发现两个差错。这些差错也许不至于严重地歪曲书中句子含义,因为它们只不过是“第代”错误。但们可以想象下,在印刷术尚未问世之前,如福音之类各种书籍都是手抄。以抄写书籍为业人无论怎样小心谨慎,都不可避免地要发生些差错,何况有些抄写员还会心血来潮,有意“改进”下原文。如果所有抄写员都以同本原著为蓝本,那原意还不至于受到太大歪曲。可是,如果手抄本所依据也是手抄本,而后者也是抄自其他手抄本话,那谬种就开始流传、积累,其性质也更趋严重。们往往认为抄写错误是桩坏事情,而且们也难以想象,在人们抄写文件中能有什错误可以被认为是胜于原文。当犹太圣典编纂人把希伯来文“年轻妇女”误译成希腊文“处女”时,们至少可以说他们误译发生意想不到后果。因为圣典中预言变成“看哪!个处女将要受孕并且要养个儿子……”[*]不管怎样,们将要看到,生物学复制基因在其复制过程中所造成错误确实能产生改良效果。对生命进化进程来说,产生些差错是必不可少。原始复制基因在复制拷贝时其精确程度如何,们不得而知。今天,它们后代DNA分子和人类所拥有最精密复印术相比却是准确得惊人。然而,差错最终使进化成为可能。原始复制基因大概产生过多得多差错。不管怎样,它们出过差错是确定无疑,而且这些差错是积累性

[*]些愤怒读者致函质问关于在那部神圣预言书中把“年轻妇女”误译为“处女”事情,并要求给出答复。伤害宗教感情在现在是件很危险行为,所以最好还是给出个答复。其实对于那些不能经常在真正学术脚注中得到满足科学家来说,这是件好事。事实上,这点对于研究《圣经》学者是众所周知,也并不会受到他们反驳。《以赛亚书》中希伯来词是(almah),这个词含义肯定是年轻妇女,没有任何关于处女暗示。如果想要表达处女,则应该使用(bethulah)(模棱两可英文单词“maiden”就展示混淆这两个含义是多容易。)这个“突变”发生于基督教以前希腊文《旧约全书》,在其中almah被译为(parthenos),而后者含义通常是处女。当《马太》(当

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。

排行阅读

这是一个理智与情感的故事。关于梦想,人人夸夸其谈;关于爱情,人人缄默不语。我爱你,更爱我自己。 名校毕业工作能力出众的纪星因为不堪职场骚扰辞职创业,一路挫折不断,却因投资人韩廷的指导和提点而渐渐褪去生涩,变得成熟。 事业开始顺利时,与男友的感情却走到尽头。她与韩廷之间也渐渐产生暧昧,关系发生改变。

苍白爱情

三秋泓
天之骄子渣攻X自卑怯懦美人伪骨科年下宋知雨寄人篱下,为了苟活,主动变成了继弟严越明最喜欢的床上玩具。注意:没有排雷,到处是雷。自带扫雷系统,谢谢。

相爱未遂

金陵十四钗
满城衣冠副CP,律师X检察官,破镜重圆本文第一人称,互攻。
我深深地爱着你,你却爱着一个傻逼,傻逼他不爱你,你比傻逼还傻逼,爱着爱着傻逼的你,我比你更傻逼,简单来说,本文讲述一个,谁比谁更傻逼的故事。

秋以为期

桃千岁
军二代攻 X 黑帮老大受,强强,肯定有反攻。《无地自容》系列文。军二代和黑帮老大的强强对决。主角:柯明轩,边以秋。是否互攻,看我心情,反攻是一定有的。

你丫上瘾了

柴鸡蛋
《你丫上瘾了》小说作者柴鸡蛋,讲述了白洛因与顾海之间的爱情故事,文笔幽默风趣,充满京味。
最新小说: 残虐记 妻子的后事 再见,哥伦布 月球 无底牌游戏 亲爱的蜂蜜 万人嫌死后他们都后悔了 就算变成丧尸也要摆烂 卡塞尔不欢迎逻辑 大超的五条猫猫饲养日常