他今年虽只三十多岁,却翻译好几部重要科学著作,在西学东渐过程中作出卓越贡献,深受东西方学术界推重。
曾国藩对这位有真才实学洋人很是赏识。他点点头,诚恳地说:“傅兰雅先生,与您谈话是件很愉快事情,您有什问题都可以提出来,们起商量。”
“谢谢。”傅兰雅彬彬有礼地说,“请问曾中堂,您对教会是怎看?”
曾国藩说:“去年天津发生事情,至今仍使心头上如压重石,诚如傅兰雅先生所言,那确是件令中外都不愉快事。”说到这里,他停下来,满桌客人全都放下杯筷,倾耳聆听。“耶稣教、天主教信奉上帝,犹如释教普渡众生、道教羽化登仙样,都以劝人为善作为宗旨,故可为世人所接受。敝国对待教会态度,傅兰雅先生和诸位在坐定都
”洋人们对这道菜命名感到莫名其妙。
“请问容会办。”傅兰雅代表大家问,“这是什意思,你能详细告诉们吗?”
“好!”容闳微笑着说,“这是国江浙带道有名素汤,它主要用料为蘑菇和香菇。两种菇子混合用,汤味便格外清香爽口。蘑菇取新鲜,又叫鲜菇。香菇用是干货。因为它们属同纲同科,本是同类,于是鲜菇在这里遇到去年老朋友,这不是仙站逢旧友吗?”
众人似乎尚未明白过来,中国通傅兰雅已听懂,他兴奋地说:“中国语言真妙不可言。‘鲜’与‘仙’音相近,‘菇’与‘姑’音相同,而‘仙姑’却比‘鲜菇’更讨人喜欢。妙,妙极!”
洋人们遂齐笑起来。
曾国藩举杯笑道:“诸位先生为中国军火轮船建造立下汗马功劳,鄙人借这杯薄酒略表谢意,并恳切希望诸位先生把自己智慧才能都发挥出来,造出更多更好枪炮兵舰,大清国历史丰碑将会铭刻各位英名和功绩。”
客人们全都举杯,饮而尽。
容闳频频向长期与他共事洋匠们劝菜,大家吃得津津有味,赞不绝口。坐在曾国藩右手边傅兰雅说:“曾中堂,您知道吗,是个英国传教士。”
“知道。”曾国藩直很少吃喝,只是象征性地动动筷子。这时拿起手边餐巾,慢慢地擦着嘴唇,他对这个传教士闻名已久,很想与他谈谈。
“曾中堂,去年在天津发生事件,无论对贵国而言,还是对法国、英国、俄国等欧洲各国来说,都是件不愉快事。您奉贵国z.府之命,处理这样件棘手事情,确很不容易。今天有这样个好机会,使们能够面对面交谈,很荣幸。恕冒昧,能向中堂请教些问题吗?”学贯中西、举止文雅傅兰雅身上,典型地体现英国绅士翩翩风度。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。