这些东西就是她心向往和等待着要学习文化。她觉得自己仿佛爬上座高山,爬向个看起来像是古堡奇形怪状东西,然后发现那是间被丢弃仓库废墟。
“吉姆,”天晚上,在和群被称为全国知识分子领袖人们聚会后,她说道,“西蒙·普利切特博士是个骗子——是个卑鄙、怯懦老骗子。”“哦,是吗,”他回答道,“你认为你有资格去评论哲学家吗?”“有资格去评论骗子。这种人见得太多,眼就能看出来。”“你看,所以才说你永远都摆脱不你以前出身,否则,你就会懂得去欣赏普利切特博士哲学。”“什哲学?”“假如你还不明白话,就没法解释。”她不想让谈话被他用这种惯用手段结束。“吉姆,”她说,“他是个骗子,他和巴夫·尤班克,还有他们这帮人全都是——看你是上他们当。”出乎她预料,他并没有恼,她看到他似乎觉得好笑般地将眼皮抬。“那是你才这想。”他回答说。
个她从来没想过可能性令她感到阵恐惧:如果吉姆不是上他们当呢?她想,她可以识破普利切特博士欺骗——他是在浑水摸鱼;此刻,她甚至可以承认吉姆在他自己那行里可能也是个骗子;令她心里不安是想到吉姆是个没有在浑水里捞什骗子,他是个不要钱骗子,个无法被收买骗子;相形之下,这种舞弊或行骗者似乎很是清白。她想象不出他动机何在;她只是觉得那盏向她逼上来车灯越来越大。
她已经不记得对吉姆在铁路上地位怀疑是如何开始,从起初点点不自在到阵阵疑惑,再到后来挥之不去恐惧,她痛苦在逐渐地加剧。当她心里疑云初起,第次无心地问句,满心指望着他能给出个令她安心回答时,他却突然怒不可遏地嚷嚷着:“这说你是信不过?”在那刻,她意识到她确实是不相信他。她幼年贫民生涯教她懂得个道理:正直诚实人从不会对信任问题感到过敏。
“不想谈工作。”她提到铁路,他就会这样回答。有次,她试图去求他:“吉姆,你明白是如何看待你工作,同时对你做这样工作又是多敬仰吗?”“哦,是吗?你嫁究竟是个男人还是铁路总裁?”“……从没想过要把这两者分开。”“哦,可不觉得这是在恭维。”她为难地看着他:她满以为那是句好话。“想相信是,”他说,“你爱上是,而不是铁路。”“天啊,吉姆,”她倒吸口气,“你不会认为是——”“不,”他伤感而宽容地笑,说,“不认为你是贪图钱和地位才嫁给
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。