以后,两人融入人群。太阳低沉,夏日正在转凉。弗拉基米尔·马雅可夫斯基不光是个布尔什维克主义者,更是个享誉世界诗人,整个苏联都为他感到骄傲。他英雄雕像六米多高,矗立在以他命名广场中央。几百人聚集在草地上,他们中大多数是年轻人,其中有人穿着蓝色牛仔裤和圆领汗衫,打扮西化。个带着帽子青年正在广场上兜售自己写小说,是用线和复写纸装订成,小说名字叫《回忆往昔》。个长发女孩拿着把吉他,但丝毫没有要弹样子,似乎只是把吉他当成手提包样装饰品。广场上只有个穿着制服警察,而便衣警察则明显到滑稽程度:大热天却穿着皮外套,只为藏住配枪。坦尼娅尽量不去看他们,他们可没那好笑。参加诗会人挨个站起来,每个人朗诵到两首诗。朗诵者基本都是男人,但也有零星几个女人。个顽皮男孩读首以笨拙农夫放牧鹅群为主题诗歌,人群马上意识到这首诗是在影射管理这个国家苏联**党。除脸迷茫克格勃特工以外,所有人很快都乐开怀。
坦尼娅漫不经心地听着年轻人们朗诵马雅可夫斯基未来主义风格诗歌,尽量不为人注意地从人群中走过。每当看到个表情友善人时,她就从兜里掏出份刊物递给对方。她直在关注着同样在分发刊物瓦西里。很快她就听到惊讶和担忧声音,人们开始谈论波蒂安:这里人大多数都知道波蒂安是谁,也知道他是因何被监禁。坦尼娅用最快速度分发着刊物,希望在警察闻风而动前溜之大吉。
个像退伍老兵似短发男人走上前,他没有朗诵诗,而是读起坦尼娅有关波蒂安遭遇那篇文章。坦尼娅非常开心:消息比她希望传播还快。当读到波蒂安得不到医疗救治段落时,人群中响起此起彼伏怒吼声。穿着皮衣便衣觉察到气氛变化,看上去更加警觉。坦尼娅看到有个秘密警察正急促地对着对讲机说着些什。
坦尼娅还剩五份刊物没有发,它们几乎要在她口袋里烧出个洞。秘密警察本来在人群周围。但这时他们开始走入人群,对朗诵者形成包围。朗诵者挥舞着手里《异议》,丝毫没有注意到步步进逼秘密警察。有些察觉到秘密警察围观者凑近在起,不让试图穿越克格勃通过。克格勃为抓住演讲者,把挡路人粗鲁地推到边。骚乱就这样开始。坦尼娅胆战心惊地退到人群边缘。她手里还剩下份《异议》,她把这份刊物扔在地上。
六七个穿着制服警察赶到。坦尼娅惊恐地想象着他们是从哪里冒出来,她往路对面最近幢大楼看眼,更多警察从中蜂拥而出:这
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。