“去那的人选得由作家协会来定。”
“自然还要参考克格勃的建议。”
“你觉得我会有机会吗?”
“你去申请,我让德米卡帮你说好话。”
“你能去吗?”
政治讽刺小说——在西方很畅销。瓦西里有时对坦尼娅说,重要的是他写的东西能让世界各地的读者了解到苏联正在发生的事实。但坦尼娅知道,瓦西里希望能因为自己的著作得到赞誉,而不想像偷偷摸摸做着坏事的人一样担惊受怕。
尽管坦尼娅想赶快把自己的方案告诉瓦西里,但她还是在说话前打开了厨房里的收音机。她倒没觉得家里被人窃听,但打开收音机已经习惯成了自然,他们犯不着去冒风险。
电台播音员正在描述戈尔巴乔夫和妻子对列宁格勒牛仔裤工厂的视察。坦尼娅领会到了这则新闻背后的深意。以往的苏联领导人只会视察钢铁厂和船厂。戈尔巴乔夫却很关心老百姓的生活用品。他总是说,苏联制造的民用品应该和西方一样好——他的前任们对这个问题想都没想过。
视察时他还带上了妻子。和前任们的妻子不同,赖莎不仅仅是个花瓶。她像美国的第一夫人一样漂亮而打扮得体。赖莎也很聪明:在丈夫出任苏联总书记之前,她一直是个大学讲师。
所有这些都给人希望,但仅仅还是象征性的,坦尼娅心想。戈尔巴乔夫的改革能不能取得效果取决于西方。如果德、美能认识到苏联自由化的意义,做工作促使苏联作出改变,戈尔巴乔夫或许能取得一定的成果。但如果波恩和华盛顿的鹰派把这作为苏联的弱点,做出威胁或攻击性的举动,苏联高层肯定会回到意识形态上正统和军事上穷兵黩武的老路。戈尔巴乔夫也将和柯西金与赫鲁晓夫一样成为改革的牺牲品。
“我会让丹尼尔派我去进行报道。”
“这样的话,我们就都在自由社会了。”
“是的。”
“接下去我们怎么办?”
“我还没想好每一步该怎么走,但只要到了那,一切就简单了。我们可以从旅馆房间打电话给伦敦的安娜·默里。安娜知道我们在意大利以后,肯定会第一时间赶过来。我们要想办法逃过克格勃的监视,和安娜一起去罗马。她会告诉世人伊万·库兹涅佐夫的真名叫瓦西里·叶科夫,他和他的女朋友正在申请去英国的政治避难。”
“那不勒斯要开个剧作家的研讨会。”坦尼娅在收音机的杂音中对瓦西里说。
“啊!”瓦西里很快就明白了坦尼娅的意思。那不勒斯有个民选的**党z.府。
他们并肩坐在沙发上。坦尼娅说:“他们想把苏联和苏联盟国的剧作家请过去,证明不只有好莱坞能能拍出好的电视节目。”
“这是自然。”
“你是苏联最成功的电视剧作家,你应该去。”