(穆斯塔法·蒙德皱皱眉头。“那傻瓜难道认为那娇气,连他把‘母亲’这字写完都受不吗?”)
“还有部分则是由于他注意力集中到他称之为‘灵魂’东西上去,那是他坚持认为独立于物质环境之外实体。设法为他指出……。”
总统跳过后面些句子,正打算翻到下页寻找更有趣、具体东西,眼睛却被几句很不寻常话抓住。“虽然在此必须承认,”他读道,“也同意野蛮人看法,文明之中婴儿时期太轻松,或者用他话说,不够昂贵;因此愿意借此机会向阁下进言……。”
穆斯塔法·蒙德立即由温怒变成快活。这家伙竟然本正经地教训起来——还奢谈着社会秩序,希奇古
他是个重要人物,切秩序都是好。
但是尽管他成功使他和解,他仍然拒绝放弃对现存秩序批判,因为批判行为提高他重要感,让他觉得自己伟大多。何况他还真正感到有些东西应当批判(同时他也确实喜欢做个成功人,得到想得到姑娘)。他在因为野蛮人而讨好他人面前总想摆出副离经叛道者挑剔形象。人家当面有礼貌地听着,背后却摇头。“那小青年没有好下场。”他们说,同时很有把握地预言,他们早晚会见到他倒霉。“那时他就再也找不到第二个野蛮人帮助他脱离危险,”他们说。不过,第个野蛮人还在,他们还得客气。而他则因为他们客气老觉得自己确实伟大——伟大。同时快活得飘飘然,比空气还轻。
“比空气还轻。”伯纳说,指着天上。
气象部门探索气球在阳光里闪着玫瑰色光,像天上颗珍珠,高高飘在他们头顶。
“……对上述野蛮人,”伯纳指点着说,“展示文明生活方方面面……。”
现在他们正将文明世界鸟瞰图向野蛮人展示——从切林T字架平台上看去。航空站站长和现任气象专家在给野蛮人做向导,但大部分话还是伯纳包揽。他非常激动,表现得严然至少是个前来访问世界总统,比空气还轻。
孟买来绿色火箭从天空降落。乘客们走下火箭。八个穿咔叽制服模样德拉维黛多生子从机舱八个舷窗里往外望着——是乘务员。
“每小时千五百公里,”站长引人注目地说,“你对此有何看法,野蛮人先生?”
约翰觉得很好。‘不过,’他说,“爱丽尔四十分钟就可以环绕地球周。”
“令人意外是,”伯纳在给穆斯塔法·蒙德报告里说,“野蛮人对于文明种种发明创造似乎不觉得惊讶,并不肃然起敬。这有部分无疑是由于个事实:他听个叫做琳妲女人告诉过他。琳妲是他母……。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。