“很高兴看到你这快活,姑娘,”子爵说.“如果您允许话,请告诉你为什笑?”
“笑是因为明白使乡亲们都变糊涂事情。”
“什事情?”
“您有时好有时坏。现在看来这很自然。”
“为什呢?”
事研究。
可是,从许多方面传来子爵有双重性格消息。孩子们在森林里迷路,他们胆颤心惊地被个拄拐杖半身人拉着手送回家,还得到他赠送无花果和薄煎饼;他帮助可怜寡妇们运送柴禾;他给被蛇咬狗治伤,穷人们在窗台上和门槛上发现神秘礼物;被风连根拔起无花果树还没等主人出来就又重新种好。
然而,与此同时,半边身子裹在黑斗篷里子爵继续为非作歹:孩子被劫走,后来发现被关在用石头封住山洞里;树枝和石头子儿撤落在老太太头上;南瓜刚熟就被人弄碎,纯粹是搞恶作剧。
子爵有段时间专门虐待燕子。他不弄死它们,而是使它们致残。可是现在人们开始看见空中飞着爪子上缠绑带和捆上小支棍燕子,或者是翅膀粘好或上药燕子;有时群燕子像从鸟类医院里治愈出院,小心地飞着。传说是梅达尔多本人治疗,真假莫辨。
有次帕梅拉赶着她那只羊和那只鸭在远处片荒野里遇上,bao风雨。她知道那附近有个山洞,小得只能说是山岩中个窟窿眼儿。她走到那里,看见从里面伸出只磨破后又补好靴子,洞里蜷缩着裹在黑斗篷里半个身子。她正要逃开,可是子爵已经看见她,走出来站在瓢泼大雨之中,对她说:“你到洞里来避雨吧,姑娘,进来吧。”
“因为发现您是另外半个人。住在城堡里子爵,那个坏,是半。而您是另半,人们以为在战争中失掉,现在却回来。您是好半。
“您说得很客气,谢谢。”
“哦,就是这样嘛,可不是为讨好您才这说。”下面便是帕梅拉那天晚上听到梅达尔多故事。原来炮弹并没有把他身体炸碎,而是劈成两半;半
“不去里面避雨,”帕梅拉说,“里面刚能容得下个人,您想挤扁呀。”
“别怕,”子爵说,“留在外边,你可以和你羊和鸭子舒舒服服地躲在里面。”
“羊和鸭丁不怕水。”
“们让它们也避避雨。”
帕梅拉听人说过子爵乐善好施古怪行为,就说;“那试试吧。”她钻进洞里,同两个小动物挤住起。子爵挺立在洞前.把斗篷像帐篷似地撑开,连羊相鸭子也不让被雨淋着。帕梅拉看着他那只举起斗篷手,好—阵子显出若有所思神情,她又看看自己两只手,将它们比较下,然后突然哈哈人笑起来。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。