“啊,对不起!”夏多-勒诺说,“最近八年来,几乎每天都听到这种话,可到现在还是不懂。”
“你慢慢就会懂。”德布雷。
“看不见得。”夏多-勒诺回答。
“巴陀罗米奥-卡瓦尔康蒂少校和安德烈-卡瓦尔康蒂子爵到!”巴浦斯汀在通报。
系着条刚从裁缝手里接过来黑缎子领巾,灰色胡须,对金鱼眼,套挂着三个勋章和五个十字奖章少校制服,这些确都显示出个老军人派头。这就是巴陀罗米奥-卡瓦尔康蒂,们已经结识过那位慈父仪表。紧靠在他旁边,从头到脚穿着身新,满面笑容,是们也认识那位孝子——安德烈-卡瓦尔康蒂子爵。三个青年人本来在起谈话。两位新客进来,他们目光就从那父亲瞟到儿子,然后很自然地停在后者身上,并开始对他议论起来。
这座窖里烧制出十二只这样瓷瓶。其中有两只因为火力太猛而破裂,其余十只全被沉到两百丈深海底里,海是解人们对她要求,因为就用海草掩盖它们,用珊瑚环绕着它们,用贝壳来粘附着它们,这十只瓷瓶就在那几乎深不可达海底世界里躺两百年。后来,由于场g,m革掉那个想作这种试验皇帝,只剩下些文件可以证明瓷瓶制造以及把它们沉入海底这回事。过两百年,人们找到那些文件,于是就想到要去把那些瓷瓶捞起来。他们特地派人潜入那个沉瓶海底里去寻找,但十只之中只剩下三只,其余则都被海浪冲破。很喜欢这些瓷瓶,因为或许曾有狰狞可怕妖怪目光凝视过它们,而无数小鱼也曾睡在那里面以逃避天敌追捕。”
这时,腾格拉尔对这些奇古怪事不感兴趣,正机械地在那儿把棵桔子树上盛开着花朵朵地扯下来。扯完桔子花,他又去撕仙人掌,但这东西可不象桔子树那容易扯,所以他被厉害地刺下。他不禁打个寒颤,抹抹眼睛,象是刚从场梦中醒来似。
“阁下,”基督山对他说道,“不敢向您推荐画,因为您有很多珍品,但这儿有几幅还是值得看下,两幅荷比马,幅保罗-保特,幅是米里斯,两幅琪拉特,幅拉斐尔,幅范代克,幅朱巴兰,还有两、三幅是穆里罗斯。”
“慢来!”德布雷说道,“荷比马这幅画认得。”
“啊,真!”
“卡瓦尔康蒂!”德布雷
“是,有人曾把它卖给博物馆。”
“相信博物馆里是没有这幅吧?”基督山说道。
“没有,他们不肯买。”
“为什?”夏多-勒诺问。
“你别装得不知道,因为z.府没有钱呀。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。