“卡特,扶着他另个腋下。拿出勇气来,理查;跨步,——对!”
“是觉着好点儿,”梅森先生说。
“相信你是好点儿。喂,简,在们前头走,到后楼梯去;拉开旁边过道门闩,叫驿车车夫准备好,告诉他们就来。你会看到他就在院子里,——或者就在外面,因为吩咐过他,不要在铺道上赶他那格辚辚响马车。还有,简,要是附近有人,就到楼梯脚下来咳嗽声。”
这时候
“很好!医生,恕冒昧自己来用药;自己负责。这兴奋剂是在罗马从个意大利江湖医生那儿买来。卡特,你定会反对那家伙。这不是种可以任意乱用药,不过偶尔用用还是好,就好像现在这样。简,要点儿水。”
他把小玻璃杯递过来,从脸盆架上拿水瓶,倒半杯。
“行啦,——现在把瓶口沾沾湿。”
这样做,他滴十二滴紫红色液体,递给梅森。
“喝下去,理查;它会把你缺少勇气鼓起来,维持两个小时。”
拿到这儿来;动作要快。”
去;找他所说那个柜子,找到所说东西,拿回来。
“现在,”他说,“在安排他装束时候,你到床那边去;可是别离开房间,可能还需要你。”
遵照他吩咐退过去。
“简,你下去时候,有谁在走动吗?”罗切斯特先生不久就问。
“可是,它对有害吗?——会发炎吗?”
“喝!喝!喝!”
;梅森先生服从,因为很明显抗拒也没用。他现在已经穿好衣服;他看上去还很苍白,但是已经不再是血迹斑斑。他咽下那液体以后,罗切斯特先生让他坐三分钟,然后扶着他胳臂:
“相信你现在可以站起来,”他说;“试试看。”
病人站起来。
“没有;切都很安静。”
“们将小心地把你送走,狄克;这样对你,对那里那个可怜家伙都比较好。长久以来,直避免,bao露,不愿意让它最后,bao露出来。哪,卡特,帮他穿上背心。你皮披风放在哪儿?知道,在这该死严寒中,你不穿披风连旅行英里都不行。在你屋里吗?——简,跑到楼下梅森先生屋里,——隔壁那间,——把那儿你看到件披风拿来。”
再次跑去又跑来,拿来件皮里、皮镶边大披风。
“现在,再给你个差使,”那不知疲倦主人说;“你得再到屋里去。老天保佑,你穿着丝绒鞋,简!——这当口叫笨手笨脚人跑腿可不行。你得把梳妆台中间个抽屉打开,把里面个小药瓶和个小玻璃杯拿出来,——快!”
飞奔着去又飞奔着回来,拿着他要器皿。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。