“好极!——现在你可就渺小——不见得比小手指指尖大点儿。那样做,真是奇耻大辱。你点都不把英格拉姆小姐感情放在心上,先生!”
“她感情集中起来只有种,那就是骄傲;它需要屈辱。你嫉妒吗,简?”
“你别管,罗切斯特先生;知道这个对你决不是什有趣事。再次老老实实地回答问题吧。你认为英格拉姆小姐不会为你不忠实调情而感到痛苦吗?她不会觉得自己被遗弃吗?”
“不可能!——跟你说过,正好相反,是她遗弃;想到破产,下子就使她热情冷下来,或者不如说熄灭。”
“你心真是又奇怪又狡猾,罗切斯特先生。怕在有些地方,你原则是古怪。”
,简;可是,看在上帝分上,别要求无用负担!别渴望毒药——别变成缠住地地道道夏娃!”
“干吗不呢,先生?你刚才还对说,你多希望被征服,你感到被过分说服是多愉快。难道你不认为,最好利用下这个自白,开始哄骗和请求——必要时甚至哭闹,生气——只是为试试力量?”
“看你不见得会做任何这样试验。侵犯,放肆,切就都完。”
“是吗,先生?你马上就改变主张。你现在看上去多严厉啊!你眉毛都跟手指样粗,额头皱起来,就像有次看到十分惊人诗里所说‘乌云层叠雷霆’。想那将是你结婚以后神气吧!”
“要是那将是你结婚以后神气,作为个基督徒就立即放弃娶个十足妖精或者火神念头。可是你要求什呢?小东西,——说吧!”
“原则从来没有受过训练,简;因为缺少关怀,它们长得
“哪,你现在就不讲礼貌;和奉承相比,可远远地更喜欢鲁莽。
宁可做东西,而不当天使。得问下是,——你干吗费尽心机,要相信你要娶英格拉姆小姐?”
“只是这个吗!谢天谢地,不是更糟!”现在他舒展开他那浓黑眉毛,低下头来,朝微笑,抚摸头发,仿佛看到避免危险,感到高兴似。“想可以坦白地说,”他接着说下去,“虽然会惹得你有点生气,简——已经看见,你生气时候可真像个火神。昨天晚上,在寒冷月光下,你反抗你命运,提出你有权和处在平等地位时候,你发火。顺便说下,简妮特,是你向求婚。”
“当然,是。可是请别扯到题外去,先生——英格拉姆小姐事?”
“假装向英格拉姆小姐求婚,因为希望使你狂恋着,正像狂恋着你样;知道,为达到那个目,嫉妒是能找最好同盟者。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。