“是啊,向卢多询问过这件事。”韦斯莱先生说着,皱起眉头,“他说在这之前,伯莎就失踪过好多次——不过说句实话,如果是司里人,会感到担心……”
“唉,伯莎这个人确实让人很伤脑筋。”珀西说,“听说这些年,她从个部门被赶到另
时,房子另头传来声震耳欲聋撞击声。他们走进园子,这才发现这番骚动是怎引起。他们看见比尔和查理都拔出魔杖,正在调动两张破破烂烂旧桌子在草坪上飞着,互相撞击着,每张桌子都想把对方从空中打落。弗雷德和乔治在旁欢呼,金妮哈哈大笑,赫敏在篱笆边徘徊,看样子又觉得好玩,又感到紧张,不知如何是好。
梆声,比尔桌子击中查理桌子,把它条腿打掉。这时,头顶上传来阵清脆撞击声。他们同时抬起头,看见珀西脑袋从三楼窗口探出来。
“你们能不能小声点儿?”他吼道。
“对不起,珀西,”比尔笑嘻嘻地说,“坩埚底怎样啦?”
“很糟糕。”珀西没好气地说,砰声关上窗户。比尔和查理轻声笑着,用魔杖指引桌子稳稳地降落到草地上。然后,比尔用魔杖轻巧地点,把那条桌腿重新接上,又凭空变出桌布。
七点钟时候,两张桌子在韦斯莱夫人妙手做出道道美味佳肴重压下,累得直哼哼。韦斯莱家九口,还有哈利和赫敏都坐下来,在明净深蓝色夜空下吃饭。对个整个夏天都吃着越来越不新鲜蛋糕人来说,现在他就像进天堂样。起先,哈利只顾大吃鸡肉、火腿馅饼、煮土豆和沙拉,根本顾不上说话。
在桌子那头,珀西正在告诉父亲他撰写坩埚底厚度报告情况。
“对克劳奇先生说,星期二就能完成,”珀西挺得意地说,“比他预期要快些,但想切都争取主动。如果按时完成,他会感到很满意,因为目前们司里事情特别多,都忙着筹备世界杯呢。们从魔法体育运动司得不到们所需要支持。卢多•巴格曼——”
“喜欢卢多这个人,”韦斯莱先生温和地说,“多亏他,替们弄到这好世界杯球赛票。原先帮过他个小忙:他弟弟奥多出点儿麻烦——把台割草机弄出许多特异功能——是把整个事情摆平。
“是啊,当然啦,巴格曼是挺可爱,”珀西不以为然地说,“可是拿他和克劳奇先生比,真不明白他是怎当上司长!如果克劳奇先生发现们司里有人失踪,定会着手调查,而不会听之任之。你知道,伯莎•乔金斯已经失踪个多月!到阿尔巴尼亚度假,再也没有回来。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。