“旧金山。(2)”
(2)旧金山在西部海岸,不属中西部。
“哦,是这样。”
“家里人都死光,因此继承很多钱。”
他声音很严肃,仿佛想起家族突然消亡犹有余痛似。有会儿怀疑他在捉弄,但是看他眼就使相信不是那回事。
闪光耀眼,车身长得出奇,四处鼓出帽子盒、大饭盒和工具盒,琳琅满目,还有层层叠叠挡风玻璃反映出十来个太阳光辉。们在温室似绿皮车厢里许多层玻璃后面坐下,向城里进发。
过去个月里,大概跟他交谈过五六次。使失望是,发现他没有多少话可说。因此最初以为他是位相当重要人物印象,已经渐渐消失,他只不过是隔壁家豪华郊外饭店老板。
接着就发生那次使感到窘迫同车之行。们还没到西卵镇,盖茨比就开始把他文雅句子说到半就打住,同时犹疑不决地用手拍着他酱色西装膝盖。
“说,老兄,”他出其不意地大声说,“你到底对是怎个看法?”
有点不知所措,就开始说些含糊其辞话来搪塞。
“后来就像个年轻东方王公那样到欧洲各国首都去当寓公——巴黎、威尼斯、罗马——收藏珠宝,以红宝石为主;打打狮子老虎;画点儿画,不过是为自己消遣,同时尽量想忘掉好久以前件使非常伤心事。”
好不容易才忍住不笑出来,因为他话令人难以置信。他措词本身那陈腐,以致在脑子里只能是这样形象:个裹着头巾傀儡戏里“角色”,在布龙公园(3)追着打老虎,面跑面从身子里每个孔洞里往外漏木屑。
(3)在巴黎郊外,有大片森林。
“后来就打仗,老兄。这倒是莫大宽慰,千方百计地去找死,可是
“得啦,来给你讲讲自己身世吧,”他打断话。“你听到这多闲话,不希望你从中得到个对错误看法。”
原来他知道那些给他客厅里谈话增添风趣离奇流言蜚语。
“上帝作证,要跟你说老实话。”他右手突然命令上天惩罚作好准备。“是中西部个有钱人家儿子——家里人都死光。是在美国长大,可是在牛津受教育,因为家祖祖辈辈都是在牛津受教育。这是个家庭传统。”
他斜着眼朝望望——这才明白为什乔丹·贝克曾认为他撒谎。他把“在牛津受教育”这句话匆匆带过去,或者含糊其辞,或者半吞半吐,仿佛这句话以前就使他犯嘀咕。有这个疑点,他整个自述就站不住脚,因此猜疑他毕竟是有点什不可告人之处。
“中西部什地方?”随便问。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。