但是谢尔盖·伊万诺维奇显然并不赞成这种回答。听卡塔瓦索夫话他皱皱眉,说些不同话。
“你这样说法毫无道理。这里根本没有宣战问题,只不过是人道、基督徒感情表现罢。们
“但是公爵不是在谈支援,”列文来袒护他岳父说。“而是谈战争!他是说,个人不经z.府许可是不能参战。”
“科斯佳,当心,这里有只蜜蜂!真,们要挨蜇!”
多莉说,挥走只黄蜂。
“不过那不是蜜蜂,是黄蜂,”列文说。
“哦,好,依着您理论呢?”卡塔瓦索夫微笑着对列文说,分明想挑他争论起来。
十五
“科斯佳,你知道谢尔盖·伊万诺维奇和谁同车来?”多莉说,她给孩子们分黄瓜和蜂蜜。“和弗龙斯基!他到塞尔维亚去呢。”
“是,而且还不是个人,他自己出钱带去个骑兵连!”卡塔瓦索夫说。
“这倒像他作风,”列文说。“难道真还有志愿兵们去吗?”他望谢尔盖·伊万诺维奇眼,补充说。
谢尔盖·伊万诺维奇没有回答,他用刀背小心翼翼地从盛着楔形白蜂巢碗里把只落在流动蜂蜜中活蜜蜂挑出来。
“为什个人就没有权力呢?”
“看法是这样:方面,战争是那样没有人性、残酷、可怕事情,没有个人,更不用说个基督徒,能够以个人资格担负起开战责任;只有负着这种责任,而且不可避免地卷入战争z.府才能够如此。另方面,根据科学和常识,在国家大事上,特别是战争事情上,公民得放弃个人意志。”
谢尔盖·伊万诺维奇和卡塔瓦索夫准备好反驳话,异口同声地讲起来。
“问题就在这里,老弟,当z.府不能实现公民意志时候,那时社会就来宣告自己意志,于是就发生这种情形,”
卡塔瓦索夫说。
“也这想!要是您看见昨天车站上那种情景就好!”卡塔瓦索夫说,大声地嚼着根黄瓜。
“哦,这该如何看法呢?看在基督份上,谢尔盖·伊万诺维奇,您解释给听听,这些志愿兵都到哪里去,他们在和谁打仗呢?”老公爵说,显然是在继续谈列文不在时候谈开话题。
“和土耳其人,”谢尔盖·伊万诺维奇回答,镇静地微笑着,他把那只被蜂蜜弄得身上发黑,爪子无力地乱动着蜜蜂挑出来,把它从刀子上移到片坚实白杨树叶上。
“但是谁向土耳其人宣战?是伊万·伊万诺维奇·拉戈佐夫和利季娅·伊万诺夫伯爵夫人以及施塔尔夫人吗?”
“没有人宣过战,但是人民同情他们受苦受难邻邦,想要支援他们,”谢尔盖·伊万诺维奇说。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。