①法语:阿里芬斯·卡尔。
“这样来那些编辑可就好看!”卡塔瓦索夫说,放声大笑起来,心里想像着他所熟识编辑们在这支精选部队中情景。
“噢,不过他们会临阵脱逃,”多莉说,“结果只会碍事!”
“要是他们逃跑话,那就用霰弹和拿着马鞭哥萨克放在他们后面押阵!”公爵说。
“这是开玩笑,请原谅,公爵,而且是个不高明玩笑,”
社会机构异口同声说都是这事情,所有人都感觉到有种自发力量擒住他们,带着他们走向个方向。”
“是,所有报刊说都是件事情,”公爵说,“这倒是真。不过这就越像,bao风雨前青蛙!它们鼓噪得什都听不见。”
“青蛙也好,不是青蛙也好,并不办报纸,也不想替他们辩护;可是谈是知识界意见致,”谢尔盖·伊万诺维奇向他弟弟说。
列文想回答,但是老公爵打断他。
“提到意见致,还有些事可以说说,”公爵接过去说。
谢尔盖·伊万诺维奇说。
“可不觉得这是开玩笑,这……”列文开口说,但是谢尔盖·伊万诺维奇打断他话。
“社会上每个成员都接到做份内工作号召,”他说。“而脑力劳动者是以表达舆论来尽自己职责。舆论致而充分表示是新闻界职责,同时这也是种可喜现象。二十年前们是会沉默,但是现在们听见俄国人民声音,他们准备团结致地站起来,为他们受压迫弟兄们准备流血牺牲,这是种
“女婿斯捷潘·阿尔卡季奇,你们都认识他。他现在当个什委员会委员,名字不记得。总之,那里无事可做——喂,多莉,这不是秘密!——而薪俸却有八千卢布。你们且问问他,他职务有没有用处,而他就会证明给你听这是万分需要!他是个诚实人,可是人不能不相信这八千卢布用处。”
“是,他托转告达里娅·亚历山德罗夫娜,他已经获得这个差使,”谢尔盖·伊万诺维奇不满意地说,他认为公爵说话是文不对题。
“报刊上致意见也是这样。它曾经向解释说:只要开战,他们收入就要加倍。他们怎能不考虑人民和斯拉夫人命运……和这切呢?”
“有好多报刊是不喜欢,但是这话说得未免太不公平,”谢尔盖·伊万诺维奇说。
“只提出个条件,”公爵继续说下去。“在同普鲁士开战以前,AlphonseKarr①有几句话写得妙极。‘您认为战争是不可避免吗?那好!谁要鼓吹战争,那就让他到特种先锋队里,走在大家前头,带头去冲锋陷阵!’”——
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。