“明白,先生。嘿,完全明白。您也是没有办法。”
“简直什也不知道,”他重复遍。就是这个最叫受不。都已承认,他却还要重复说遍。然而他又说第三遍。“可简直什也不知道。十分十分怀疑,整整个学期不知你可曾把课本翻开过哪怕回。到底翻开过没有?老实说,孩子。”
“嗯,约略看过那两次,”告诉他说。不愿伤他心。他对历史简直着迷。
“你约略看过,嗯?”他说——讽刺得厉害。
“你,啊,那份试卷就在小衣柜顶上。最最上面那份就是。请拿来给。”
接着他说:“你爸爸和妈妈几个星期前跟绥摩博士谈话时候,有幸跟他们见面。他们都是再好没有人。”
再好没有,打心眼里讨厌这个词儿。完全是假模假式。每次听见这个词儿,心里就作呕。
霎时,老斯宾塞好象有什十分妙、十分尖锐——尖锐得象针样——话要跟说。他在椅子上微微坐直身子,稍稍转过身来。可这只是场虚惊。他仅仅从膝上拿起那本《大西洋月刊》,想扔到旁边床上。他没扔到。只差那两英寸光景,可他没扔到。站起来从地上拾起杂志,把它搁在床上。突然间,想离开这个混帐房间。感觉得出有席可怕训话马上要来。倒不怎在乎听训话,不过不乐意边听训话边闻维克斯滴鼻药水味道,边还得望着穿睡裤和浴衣老斯宾塞。真不乐意。
训话终于来。“你这是怎回事呢,孩子?”
老斯宾塞说,口气还相当严厉。“这个学期你念几门功课?”
来这套非常下流,可还是过去把那份试卷拿给他——此外没有其他办法。随后又坐到他那张象是水泥做床上。嘿,你想象不出心里有多懊丧,深悔自己不该来向他道别。
他拿起试卷来,那样子就象拿着臭屎什。“们从十月四日到十二月二日上关于埃及人课。在自由选挥论文题里,你选写埃及人,你想听听你说些什吗?”
“不,先生,不怎想听,”说。
可他照样念出来。老师想于什,你很难阻
“五门,先生。”
“五门。你有几门不及格?”
“四门。”在床上微微挪动下屁股。这是有生以来坐过最硬床。“英文考得不错,”说,“因为《贝沃尔夫》和‘兰德尔儿子’这类玩艺儿,在胡敦中学时候都念过。是说念英文这门用不着费多大劲儿,除偶尔写写作文。”
他甚至不在听。只要是别人说话,他总不肯好好听。
“历史这门没让你及格,因为你简直什也不知道。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。