神气,自以为天下谁也不如她美,或总是设法让人觉得世上就数她美,这未免太蠢。另方面,这明明并不可笑,可有些人对自己说却总笑得那开心,这样来,哄笑事情全由他们独自包揽,自然也就省们去张嘴。
“另些人说他生气是因为不邀请他。可是,他很难让能有这股勇气。他象是在和赌气(觉得这样说还太轻)。请您设法把事情弄个明白,明天来告诉。如果他感到内疚,想陪您来话,那就带他道来。对任何罪恶都要不失仁慈之心。为这件事,德-絮希夫人很烦恼,要是他来,还是相当高兴。把权交给您。您对这类事情嗅觉最灵敏,不想给人副死皮赖脸乞求宾客上门样子。不管怎说,对您,绝对放心。”
想起斯万等定等累。再说,由于阿尔贝蒂娜事,不想回家太晚,于是,向德-絮希夫人和德-夏吕斯先生告辞,到娱乐室找到那位病夫。询问他在花园里与亲王交谈事情是否真如德-布里奥代先生(可没有把具体名字告诉他)对们所说,与贝戈特部短剧有关。他朗声大笑起来:“没有个字是真,绝对没有,纯属凭空捏造,编造得也着实愚蠢。这代年轻人,信口雌黄,真是出奇。不问您是谁告诉您,可在们这个有限范围内,步步追根究底,弄清这到底是怎编造出笼,这恐怕挺有趣。亲王跟说些什,怎会使那多人感兴趣呢?这些人真是好奇。可从来都不好奇,除非动真情或起醋意。这事可让眼界大开!您好嫉妒吗?”告诉斯万,从不感到嫉妒,甚至不知何为嫉妒。“那好!恭喜您。稍有点妒心,还不算讨厌。原因有二:是可让那些不爱打听闲事人关心下他人生活,或至少关心下另个人生活。二是旦有妒心,能较真切地感受到拥有位女性,与她道乘车,不计她孤身出门所带来乐趣。不过,只有在妒心初发或可完全治愈情况下,才可享用此等益处。旦超越这极限,便是最为可怕折磨。再说,虽然刚才跟您提起那两种乐趣,但应该告诉您,本人也很少有过这种体味。就第种乐趣而言,是性情过错,生就不能深思熟虑;就第二种乐趣而言,是因为环境,因为女人缘故,指是众女人,曾嫉妒过她们。可这无关紧要。过去爱过东西,即使现在不再爱,人们也绝不会对过去爱恋无动于衷,因为这总有这样或那样道理,只不过不为他人重视罢。往昔那些情感记忆,们感到就在们心中;们也必须回到自己心田,方能目睹这记忆。请您不要嘲笑这句唯心主义者行
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。