nisexistente,innominesanctœecclestiœNostrDominœParisiensis,quœestinsaisinahabendiomnimodamaltametbassamjustitiaminillahacintemerataCivitatisinsula,tenoreprœsentiumdeclaramusnosrequiere,primoaliquandampecuniariamindemnitatem;secundo,amendationemhonorabilemanteportaliummaximumNostrœDomin,ecclesiœcathedralis;tertio,sententiaminvirtutecujusistastrygacumsuacapella,seuintriviovulgariterdictolaGrève,seuininsulaexeunteinfluvioSequanœ,juxtapointamjardiniregalis,executatœsint!(11)
(11)原文拉丁文极为拙劣,而且混杂着中世纪法界行话。现参照个英译本译出如下:“诸位大人,因此,巫术既已证实,罪行既已彰明昭著,犯罪意图既已确凿成立,们要以屹立在此内城岛上拥有大小切司法权力巴黎圣母院这圣殿名义,表达在座诸君意见,宣布们要求:第,课以相当数额罚款;第二,在圣母院主教堂大门前令其谢罪;第三,作出判决,着将该女及其母山羊或在俗称河滩广场,或在突起于塞纳河中、毗邻于御花园尖岬本岛,处以死刑!”
他戴上帽子,重新坐下。
格兰古瓦伤心之至,叹道:“咄,bassalatinitas!(12)”
(12)拉丁文,洋泾浜拉丁话!
另身穿黑袍人,在被告身旁站起来。这是被告辩护士。法官们饥肠辘辘,开始抱怨起来。
庭长说:“状师,简短点!”
状师回答说:“庭长大人,既然被告供认罪行,只有句话向诸位大人言讲。这里有撒拉法(13)项条款:‘遇有女巫吃掉男人,如该女巫供认不讳,课以八千德尼埃,即两百金苏之罚款’。请法庭判处该犯罚款。”
(13)14世纪由居住于撒拉河畔法兰克人制定法律,主要规定女子无继承权。
“该条款已经废
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。