“对啊,”比特贝尔说,“是本禁书嘛。”
“就是因为这个啊。”冬迭南说。
“这不是真正禁书,”路易斯不是很确定地说,“这本书是脏东西,下流……”
“啊,塞涅夫,你这些蠢话就当是耳边风。”弗里格以前从来没有用路易斯姓来称呼他。
“那上面写各个神经全名,弗拉芒语加拉丁语。”荷辛斯朝路易斯走步。他会像只岩羚羊样跳到身上来。
“那你呢,你怎样?”路易斯说。
“可以。”弗里格漫不经心地说,但他这强势傲慢劲儿就像大波海水那样朝路易斯袭来。(去年在布兰肯贝尔赫[124],就是这波急涌海浪给他迎脸击。)
“修女圣盖洛尔夫还不是圣徒。”荷辛斯说。
“说她圣徒只是比喻意义。那就写个受恩者。”
“可受恩者她也不是啊。”荷辛斯把本子搁在窗台上,从靠得最近个洗衣筐里拉出只袜子,就着它擤擤鼻涕,把它像手套样套在自己右手上。反抗示威。他不想继续写。在假期里都发生什?个顺从马屁精居然变成个造反派,虽然他才刚刚被选作使徒!那个总督是怎让威廉·退尔下跪?个造反派还什都做得出啊?会让你好看,等着瞧。路易斯捏碎只翩翩飞过飞蛾。“想向你们所有人(就好像他在面对院子学生讲话似)提出计划是这样……”
“荷辛斯,你真该为自己感到羞耻。”路易斯说。他把报纸放在窗台上。在背面是根弯曲脊梁骨,条鲱鱼脊梁骨。路易斯坐在报纸上。
外面有人绊倒在只水桶上。
“好,给。”弗里格边说边伸出手来,抓住路易斯睡衣领口,把他从窗台上拽下来。就在那些坚定又坚硬手指关节擦过他
荷辛斯从他那小心翼翼伺候禁书里抽出份折页报纸,摊开来,给弗里格看(又是次背叛)。弗里格将报纸放在个洗衣筐上,让所有人都看得到。个身上皮肤被剥下半男人叉开腿站在那儿,张大着没有肉嘴在呻吟或叫喊。从他光秃秃头骨上有圣人光环样虚线和小数字放射出来,黄色、橙色和赤红色条条肌肉和肌腱都画出来,肋骨和砍得稀烂血管交织在起。
“他那根箫管上皮肤也被剥掉。”比特贝尔说。
“倒不如说是他那筒小号。”荷辛斯说。这当然是他在假期里就已经想好。在看到那个带着红血管没羞红玩意儿时候,路易斯牙齿直打战。他觉得全身都起阵寒战。他跳起来,拿起那张报纸,藏到背后。
“不要撕坏!”荷辛斯叫起来。
“不行。这里禁止看这东西。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。