多拉尔先生说马,是从报废旋转木马台上拆下来匹玩具马。多拉尔先生把那匹马固定在理发椅旁边地上。只有小小孩可以坐在那匹马上让多拉尔先生给他理头发。有时候甚至偷偷有点渴望有机会再坐上去,把两只脚放在马镫上。不过,科理斯家那小孩只比小两岁,竟然吵着要坐那匹马,猜,他铁定是个娘娘腔。
“那位科理斯先生看起来是个很正派人。”多拉尔先生手上那把剪刀在爸爸头上游走。“不过,他不太爱讲话。是觉得有点奇怪,这害羞人,怎干得推销员。这行不是普通人做得来。”
“那还用说。”爸爸说。
“有种感觉,那位科理斯先生好像经常搬家。他告诉他们家人住过哪些地方,不过话说
“还早呢,杰克逊先生。”
“噢,你这个狡猾老狐狸!”爵士人已经发现,们这位老欧文不动声色地下步看似简单棋,其实已经布下个致命天罗地网。“看样子,你是打算把生吞活剥,连骨头都不剩,是不是?哼,骨头硬得很,你不怕咬断牙齿吗?”于是他下步棋,危机立刻解除。
多拉尔先生身材矮矮壮壮,那张脸看起来活像斗牛犬。他那灰色眉毛又粗又浓,而且像杂草样东翘西翘,头发剃得很短,几乎快变成光头。他简直是奇风镇上活百科全书,无所不知。你随便在路上挑个人,他可以立刻告诉你那个人祖宗八代,如数家珍。为什呢?因为过去这二十几年来,他是奇风镇上唯理发师。这些年来,他每天听客人东家长西家短,奇风镇上任何芝麻绿豆大小事都逃不过他耳朵。所以,只要哪天你有时间到他店里坐坐,不管你想听什他都可以告诉你,巨细靡遗。另外,他还收藏数不清漫画书、《鱼猎杂志》和《体育画报》。而且,戴维·雷偷偷告诉,理发店后面还藏整箱成人杂志,不过,当然他只会拿给大人看。
“科里,”多拉尔先生边给爸爸剪头发边问,“你见过那个刚搬来孩子没有?”
“没有啊。什刚搬来孩子?”根本不知道有谁刚搬来。
“昨天他爸爸到店里来剪头发。他发质不错,不过太卷,差点毁宝贝剪刀。”咔嚓、咔嚓、咔嚓。“他们上个星期刚搬来。”
“有人租山塔克街和格林霍尔街路口转角那栋房子。就是他们吗?”爸爸问。
“没错,就是他们。他们姓科理斯,人挺好,他们家人发质都不错。”
“那位科理斯先生是做哪行?”
“推销员。”多拉尔先生说,“给亚特兰大家公司推销衬衫。那孩子比科里小两岁。把他放到那匹马上,他动都没动半下。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。