讲她将来生活,她会有个大宅子,没有邻居。她直以来只想要所有人都走开。而真这做时候,她从未原谅。
她偏爱神迹故事,或许因为她生活距离神迹就如木星距离地球般遥远。她相信神迹,纵然她从未遇上过——说来,可能有次,那就是,她不知道神迹常常带着伪装到来。
是神迹,因为本可以带她离开她生活,投身她会乐在其中生活。这从未发生,但并不意味着从没可能发生。这切于是残酷教训,教不可忽视或误解实际存在、目前正在你手中东西。们总是以为,彻底改变之必需——神迹——在别处,但它往往就在们身边。有时候它就是们,是们自己。
她所钟爱神迹故事是圣经故事,譬如“五饼二鱼”,这或许是因为们家食物从来都不够吃,她还爱讲耶稣在世上第线故事。
特别喜欢“哈里路亚巨人”——他原有八英尺高,经由信徒们祷告,缩至正常人六英尺三英寸身高。
口语传统,并不拘泥于书本,但其语言丰富性来自对学校所教名著吸收——都是死记硬背——而后创造性地运用语言,讲述精彩故事。回想起来,意识到们词汇量不小,而且们喜爱意象。
八十年代以前,视觉文化、电视文化、大众文化还没有在北部产生多大影响——那里仍为浓厚本土文化及强势方言所占据。九七九年离开,当时北部与九五九年时并无太多差异。到九九〇年,们回去为英国广播公司拍摄《橘子》电视剧时,那儿已经完全不同。
对认识人来说,书籍很少见,而故事随处可见,最重要是如何讲故事。连公交车上短暂交谈都得有段叙事。
“他们没钱,所以在莫克姆度蜜月。”
“真可惜——在莫克姆游完泳就没啥事儿可干。”
还有些故事讲几袋煤炭不知从何处冒出来,以及在你急需时,钱包里多出来镑钱。
她不喜欢死而复生故事。她总说,要是她死,不许们祈祷她复生。
她把自己棺材本缝进窗帘,至少在偷走以前藏在那儿。拆开褶边时,只见她亲笔留字条——她很骄傲自己那手好字——上面写着:“杰克和珍妮特,别哭。你们知道在哪里。”
哭。为什
“为他俩遗憾。”
“可不,也幸好只是个礼拜蜜月。认识个女人,结婚后辈子都待在莫克姆呢。”
别问丧钟为谁而鸣……
母亲常讲故事——讲他们战时生活,她如何在防空洞里拉手风琴,琴声还赶走老鼠。显然老鼠喜欢小提琴和钢琴,受不手风琴……
讲她缝制降落伞生活——女孩们都偷丝绸去做衣服。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。