利内翰欢欢喜喜地宣布说”
“《卡斯蒂利亚玫瑰》。你懂得它俏皮在什地方吗?谜底是,并排铸铁。嘻嘻嘻。”[124]
他轻轻戳下奥马登·伯克先生侧腹。奥马登·伯克先生假装连气儿都透不过来,手拄阳伞,风度优雅地朝后仰。
“帮把!”他叹口气,“虚弱得很。”
利内翰踮起脚尖,赶紧用毛样沙沙沙地扇搧他脸。
黑框眼镜成天戴,
醉得瞧啥皆双影,
何必费事把它戴?
看不出这有啥可笑[121],你呢?
穆利根说,这是为悼念萨卢斯特[122]。他母亲死得像头牲口[123]。
们智力顶点乃是‘寸光阴寸金’这条格言。物质占支配地位。主啊![105]主啊!这句话灵性何在?主耶稣还是索尔兹伯里勋爵[106]?伦敦西区家俱乐部里沙发[107]。然而希腊文却不同!”
主啊,怜悯们吧![108]
开朗微笑使他那戴着黑框眼镜两眼炯炯有神,长嘴唇咧得更长。
“希腊文!”他又说,“主![109]辉煌字眼!闪米特族和撒克逊族都不晓得母音[110]。主啊[111]!智慧光辉。应该教希腊文——教这心灵语言。主啊,怜悯们吧![112]修厕所和挖下水道[113]永远不能成为们精神上主宰。们是溃败于特拉法尔加[114]欧洲天主教骑士精神忠实仆从,又是在伊哥斯波塔米随着雅典舰队道沉没精神帝国[115]——而不是统治权[116]——忠实仆从。对,对,他们沉没。皮勒斯被神谕所哄骗[117],孤注掷,试图挽回希腊命运。这是对于失败者效忠啊。”
他离开他们,跨着大步走向窗口。
教授沿着合订本架子往回走时候,用手掠下斯蒂芬和奥莫洛伊先生那系得稀松领带。
“过去和现在巴黎,”他说,“你们活像是巴黎
迈尔斯·克劳福德把那几张信稿塞进侧兜里。
“这样就可以啦,”他说,“回头再读其余部分。这样就可以啦。”
利内翰摊开双手表示抗议。
“还有谜语呢!”他说,“哪出歌剧跟铁路线相似?”
“歌剧?”奥马登·伯克先生那张斯芬克斯般脸把谜语重复遍。
“他们开赴战场,”奥马登·伯克先生用阴郁口吻说,“然而总吃败仗。”[118]
“呜呜!”利内翰低声哭泣着,“演出[119]快要结束时候,竟被片瓦击中。[120]可怜、可怜、可怜皮勒斯!”
然后,他跟斯蒂芬打起耳喳来。
利内翰五行打油诗
学究麦克休好气派,
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。