瘦骨嶙嶙他往椅背上靠靠。出于羞涩,否定你同族吧,[397]你这个自命清高人。[398]他羞涩地跟那些不信神人道吃饭,还偷酒杯。[399]这是住在阿尔斯特省安特里姆[400]位先生这样嘱咐他。每年四季结帐时就来找他。马吉先生,有位先生要来见您。?他说他是您父亲,先生。请把华兹华斯[401]领进来。大马吉·马修[402]进来。这是个满脸皱纹、粗鲁、蓬头乱发庄稼汉[403],穿着胯间有个前兜紧身短裤,[404]布袜子[405]上沾十座树林泥污,[406]手里拿着野生苹果木杖。[407]
你自己呢?
诉们。然而个人如此执着于债权,也同样会执着于所谓夫权。任何笑眯眯邻居[386]也不可去贪图他母牛、他妻子、他碑文或公驴。[387]
“或是他母驴,”勃克·穆利根接着说道。
“温和威尔[388]遭到粗,bao对待,”温和贝斯特先生温和地说。
“哪个威尔呀?”勃克·穆利根亲切地打句诨,“简直都掺混不清。”
“活下去意志,”约翰·埃格林顿用哲理解释道,“对威尔遗孀——可怜安来说,就是为迎接死亡遗嘱。”[389]
“安息吧![390]”斯蒂芬祷告说。
当年雄心壮志何在?
早已烟消云散。[391]
“尽管你们证明当时床就像今天汽车那样珍贵,而床上雕饰也令七个教区感到惊异;却不能改变她——那蒙面皇后[392]穿着青衣僵硬地挺在那次好床上这事实。在晚年,她跟那些传福音打得火热——其中个跟她道住在‘新地’大宅,共饮那由镇议会付款夸脱白葡萄酒。然而,他究竟睡在哪张床上,就不得而知。她听说自己有个灵魂。她读(或者请旁人读给她听)他那些沿街叫卖廉价小册子。她喜欢它们更甚于《温莎风流娘儿们》。她每天晚上跨在尿盆上撒尿,[393]驰想着《信徒长裤上钩子和扣眼》以及《使最虔诚信徒打喷嚏最神圣鼻烟盒》。[394]维纳斯歪起嘴唇祷告着。内心呵责。悔恨之心。这是个精疲力竭*妇衰老后在寻觅着神时代。”
“历史表示这是真实,”编年学家埃格林顿引证说,[395]“时代不断地更迭。然而个人最大仇敌乃是他自己家里人和家族[396],这话是有可靠根据。觉得拉塞尔是对。们何必去管他老婆或者父亲事呢?依说,只有家庭诗人才过家庭生活。福斯塔夫并不是个守在家里人。觉得这个胖骑士才是他所创造绝妙人物。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。