用女人那子宫液体润湿眼球,在睫毛篱笆下安详地注视着,聆听着。当她不说话时候,眼睛才显出真正美。在那边河上。[281]每逢裹在缎衣里酥胸波浪般缓缓地起伏(她那起伏丰腴魅力[282]),红玫瑰也徐徐升起,红玫瑰又徐徐落下。随着呼吸,她心脏悸动着。呼吸就是生命。处女发[283]所有那些细小、细小纤叶都颤动着。
可是,瞧!灿烂星辰褪色。哦。玫瑰!卡斯蒂莉亚。破晓。[284]
哈。利德维尔。那,为是他呀,不是为……[285]迷上。是那个样儿吗?不过,从这儿望望她吧。砰声拔掉瓶塞,迸溅出来啤酒泡沫儿,堆积如山空瓶子。
莉迪亚那丰满手轻轻地搭在啤酒泵突出来光滑挺棍上。交给吧。她完全沉浸在对推平头那个少年怜悯中。后,前;前,后。在打磨得锃亮球形捏手(她晓得他眼睛、眼睛、她眼睛)上,怀着怜悯搬动着她大拇指和食指。搬动下又停下
]
音乐曲调和唱词都变得低沉,随后又转快。冒牌神父窸窸窣窣地脱掉长袍,露出戎装。义勇骑兵队队长。他们全都背下来。他们所渴望那阵狂喜。义勇骑兵队队长。
笃笃。笃笃。笃笃。
她激动地倾听着,探出身子去听,起着共鸣。
脸上毫无表情。该是个处女吧。要就只是用手指摸过。在上面写点什:页数。不然话,她们会怎样呢?衰弱。绝望。让她们青春常在。甚至自赞赏。瞧吧。在她身上弹奏。用嘴唇来吹。白皙女人身子,支活生生笛子。轻轻地吹。大声地吹。所有女人都有三个眼儿。那位女神怎样,没瞧见。她们要就是这个。不宜对她们太客气。也正因为这样,他[275]才能把她们搞到手。兜里揣着金子,脸皮[276]要厚。说点儿什。让她听着。眉来眼去。无词歌[277]。摩莉和那个年轻轮擦提琴[278]手。当他说猴子病,她晓得他指是什。或许由于那和西班牙语很接近。照这样,对动物也能有所理解。所罗门就理解[279]。这是天赋能力。
用腹语术讲话。嘴唇是闭着。在肚子里思考。想些什呢?
怎样?你呢?。要。你。去。
队长粗,bao、嘎声愤怒地咒骂着:你这长肿瘤、中风、婊子养杂种。小伙子,你来得好。你还有个钟头好活,你最后。[280]
笃笃。笃笃。
此刻心里怦怦地跳着。她们觉得可怜。要揩拭那渴望为死去殉难者而流下滴眼泪。为所有即将死去者,为所有出生者。可怜普里福伊太太。但愿她已分娩。因为她们子宫。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。