杜丝小姐,莉迪亚小姐,不曾相信。肯尼迪小姐,米娜,不曾相信。乔治·利德维尔,不,杜小姐不曾。第个,第个握着大酒杯绅;相信,不,不;不曾,肯尼小姐,莉迪莉迪亚维尔,大酒杯。[183]
还不如在这里写呢。邮政局里鹅毛笔不是给嚼瘪,就是弄弯。
秃头帕特在示意下凑过来。要钢笔和墨水。他去。要吸墨纸本[184]。他去。吸墨水用本子。他听见,耳背帕特。
“对,”布卢姆先生边摆弄那卷曲肠线边说,“没错儿。写上几行就行啦。礼物。意大利华丽音乐都是这样。这是谁写呀?要是知道那名字,就能理解得更透彻些。(若无其事地掏出信纸信封)那富于特征。”
“那是整出歌剧中最壮丽乐章[185],”古尔丁说。
比其他任何人都出色。
那是哀叹声音。现在平稳些。只有在静寂中,你才能感受自己所听到。震颤。而今是沉默之曲。
布卢姆把十指交叉双手松开来,用皮肤松弛指头拨响那细细肠线[177]。他将线拽长并拨响,发出嗡嗡声,然后又嘭声。这当儿,古尔丁谈起巴勒克拉夫[178]发声法。汤姆·克南按照回顾性编排[179],有条不紊地向洗耳恭听着考利神父谈着往事。神父正即兴弹奏着,边弹边点头。这当儿,身材魁梧本·多拉德点上烟,和正抽着烟西蒙·迪达勒斯聊起来。他抽烟时,西蒙点着头。
失去你。[180]这是所有歌主题。布卢姆把松紧带拽得更长。好像挺残酷。让人们相互钟情,诱使他们越陷越深。然后再把他们拆散。死亡啦。爆炸啦。猛击头部啦。于是,就堕入地狱里去。人生命。迪格纳穆。唔,老鼠尾巴在扭动着哪!给五先令。天堂里尸体[181]。秧鸡般地咯咯叫着。肚子像是被灌毒药狗崽子。走掉。他们唱歌。被遗忘。也如此。迟早有天,她也。撇下她。腻烦。她就该痛苦啦。抽抽噎噎地哭泣。那双西班牙式大眼睛直勾勾地望空干瞪着。她那波-浪-状、沉-甸-甸头发不曾梳理。[182]
然而幸福过头也令人腻烦。他个劲儿地拽那根松紧带。你在自己家里不幸福吗?它啪声绷回去。
“
车子辚辚地驶进多尔塞特街。
杜丝小姐抽回她那裹在缎袖里胳膊,半嗔半喜。
“别这没深没浅,”她说,“咱们不过是刚刚相识。”
乔治·利德维尔告诉她,这是千真万确,然而她不相信。
第位绅士告诉米娜,确实是这样。她问他,真是这样吗?第二个握着大酒杯人告诉她是这样。那就是这样。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。