[150]亲王街老太婆是《自由人报》绰号。
[151]“哀哭并咬牙切齿”语出自《马太福音》第8章第12节。
[152]格雷戈尔・格雷是当时都柏林美术家。
[158]托・鲍・是托马斯・鲍威尔・奥康纳(见本章注[22])简称。《星报》是他于八八八年创办,他本人主编两年。
[154]拉尔夫・D}
39;菲茨哈里斯外号。他曾宰掉只心爱山羊以卖皮偿还酒债,遂有此绰号。参与凤凰公园暗杀案后,他赶辆用以迷惑警方出租马车,取直道从公园来到都柏林。他被判无期徒刑,九0二年假释出狱。
[l41]在九0四年,巴特桥是都柏林架在利菲河上桥梁中尽东头应。实际上“剥山羊皮”并不是那个马车夫棚老板,他像下文中提到冈穆利(个穷困落魄中产户)那样,也为都柏林市z.府看管石料。
[142]布朗森是伦敦家股份有限公司。
[143]公园大门指凤凰公园东南距都柏林中心区最近大门。
[144]诺克马龙大门是凤凰公园尽西头大门。
[145]这些作案“常胜军”曾在都柏林郊外戴维酒吧停下来喝酒。
[146]参看第二章注[76]。
[147]迪克・亚当斯(生于1846年),先后任《科克观察报》和《自由人报》记者。八七三年成为爱尔兰律师团名成员。在凤凰公园暗杀案中,他曾大力为杰姆斯・菲茨哈里斯等人辩护。
[148]这里套用《创世记》第2章第7节:“后来,天主……把生命气吹进他鼻孔,他就成为有生命人。”
[149]这是文字游戏。原文作:“Madam,I’mAdam.AndAblewasIerelsawElba.这两个短句子,从哪头念都样,中间用“and”相连接。Eva(夏娃)与Elba读音相近,亚当与夏娃所生第二个儿子亚伯(Abel)又与Able读音相近,所以可读作:“是亚当,在见到夏娃之前曾是亚伯。”另种读法是,由于拿破仑曾说过他字典里没有“不可能”词,他失败后被流放到厄尔巴(Elba)岛上,同时他又是个阳萎者,把这几种因素揉在起,将前面短句重新组合成:Madam,lmadam.(疯,疯。)后面短句则理解成:“在见到厄尔巴之前,是不知道不可能词。”Able语意双关。既可理解为:“能够做到”,也可理解为:“并非阳萎”。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。