[6]指她正在做的丧服的黑色。
[7]这里是说小丁姆已经死了,鲍勃曾经去看过丁姆将被安葬的地方。
[8]“轧朋友”:英国贫民阶级的习惯用语,意思是同一个姑娘订婚。
面前的地上,“你的天性在代我说情,并且可怜我。请你使我相信:如果我今后重新做人,我还能把你显现给我看的那些影像改变过来!”
那只仁慈的手抖动起来。
“我以后一定从心底里尊重圣诞节,并且要一年到头努力过着节。我以后要生活在‘过去’、‘现在’和‘将来’之中。这三位幽灵以后永远都要在我心里激励着我。我决不把它们启导我的教训置之脑后。啊,告诉我,我还有可能擦掉这块石头上的字迹!”
他在痛苦中抓住了那幽灵的手。它想把手挣脱出来,但是他苦苦祈求着,用力抓住这只手不放。然而那幽灵比他更强有力,终于摆脱了他。
他举起手来作一次最后的祷告,祈求他的命运转变过来,这时候他看见幽灵的帽兜和衣服都发生了变化。它缩拢来,塌下去,逐渐收缩成一根床柱子。
[1]当时英国富商或贵族常用的一种图章,有金质或石质,上刻姓名缩写或纹章中的装饰图案。多嵌在戒指或挂在表链上,在信件或其他文件上封蜡时应用。
[2]这是他们给斯克掳奇取的绰号。“老刮皮”(OldScratch)的读音与“老斯克掳奇”(OldScrooge)相近,也是“魔鬼”的绰号。
[3]一种细铜棒,用来夹住每级楼梯上铺的地毯。
[4]这里指的是斯克掳奇床上铺的白布被单。这是说她把斯克掳奇的尸身剥光了,只用一条白被单盖着。
[5]引自《圣经·马太福音》第18章第2节。当耶稣的门徒问他:“天国里谁是最大的?”他就叫孩子来,说凡是谦卑得像这孩子的,在天国里就是最大的。