“瞧,瞧,”索科洛夫说,“等仪器送来,咱们已经在莫斯科。这也有好面。要不然仪器来咱们在喀山又不能安装,那样肯
这下子维克托更是激动不已,他在心里说:“噢,天啊,天啊!不过这是面包,不是美学上事。”
“哦,您瞧,维克托·帕夫洛维奇,”索科洛夫说,“您原来那样泄气,想把切停下来,等回到莫斯科再说,真是太不应该。”他用维克托最讨厌神学教员口气说起来:“你信心太差,耐性太差。这往往对您很有影响……”
“是啊,是啊,”维克托连忙说,“知道。走进死胡同就觉得难受,就闷得受不。”
可是索科洛夫议论起来,他这会儿说切,维克托都不喜欢,虽然他下子就明白维克托成就意义,并且给予极高评价。但是维克托觉得任何评价都使人不快,都没有点意思。
“您研究预示着不起结果。”
是和索科洛夫。
索科洛夫面把眼镜往套子里塞,面笑着说:
“难道玛利亚定要时时刻刻坐在家里吗?”
维克托对索科洛夫详细讲解自己想法,并且列出方程式,激动得气喘咳嗽,语无伦次。索科洛夫是解他想法第个人,因此维克托对事情又有新、完全不同感觉。
“就是这些。”维克托说。他声音哆嗦着,他感觉出索科洛夫也很激动。
什“预示着”,简直是浑蛋话。不用索科洛夫说,维克托也知道他研究“预示着”什。结果干吗还要预示?研究本身就是结果,用不着预示什。
“您采用是独特解决方法。”
没什独特……很普通,是面包,黑面包。
维克托特意谈起实验室日常工作。
“顺便说说,忘告诉您,收到乌拉尔来信,咱们订购仪器,交货时间要延期。”
他们都不作声。维克托觉得这种沉默是好事。他低头坐着,皱着眉,忧郁地摇着头。最后他胆怯地、很快地看看索科洛夫—他觉得索科洛夫眼里有泪水。
在这可怕、全世界都在打仗时候,两个人坐在这寒碜小房间里。在他们和生活在其他国家人们以及生活在几百年以前人们之间有着神奇联系。以前人们思想纯正,心想完成人类应当完成最高尚、最美好事业。
维克托很希望索科洛夫以后也不说话。这种沉默是天大好事……他们沉默很久。后来索科洛夫走到维克托身边,把只手放在他肩上,维克托觉得,索科洛夫马上就要哭。
索科洛夫说:
“太好,太妙,太美妙。衷心祝贺您。多带劲儿,多有说服力,多漂亮啊!您论断就是从美学角度来看也是完美无缺。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。