男子挥舞手中拐杖,打破轿窗。
轿子为减轻重量做得很轻薄,于是两三下就被打坏,跌
中年男鼻子“哼”声,进入屋内。
他要去为转达吗?还是被忽视?纳森不安地等着。
他无所事事,便拿起架上折叠好书稿。书稿并未缝缀起来,标题用法文写着《玛侬·雷斯考》(注5),作者名是安东·普烈菲斯(注6)。这名字纳森也知道,他是天主教神职者,也被称为普烈菲斯神父。纳森七、八岁时候读过这位作者写《摩尔·弗兰达斯》英译本,被大人发现,打到脸颊都肿起来。《摩尔·弗兰达斯》描写出生在监狱女主角为成为上流贵妇,五度结婚,其中次对象是亲哥哥,而她打从心底爱慕对象则是名盗贼,她自己也以偷盗和扒窃闻名于世,被打进牢里后,成狱中名人。
纳森也娴熟法文读写,但此刻即使他看到文字,也完全无法把内容读进脑里。他想到有人买下这本书,它就会被装饰以摩洛哥皮或轧花皮豪华装帧,陈列在庄严书架上。接着又想像起自己诗集被印刷后摆在这里,交到某人手中情景,禁不住兴奋起来。
此时,窗外传来怒吼声。纳森靠近窗边张望大马路,看看出什事。
些不是商品。贩卖书不是书页叠叠折好摆着,就是暂时缝缀固定,就这样摆在桌上或架上。等客人下单订购中意书,才会委托书店制本装帧。
店里看书台处,有个客人正在阅读暂时固定书本。应该是富裕商人,年纪在四十五到五十之间。
制本装帧相当昂贵,所以客人可以在下订之前先确定书本内容,暂时缝缀或折好书稿也可以带回家读。爱书家并不认为书读过之后就没有用处,他们希望把豪华皮革精装书摆饰在书架上收藏。
名站在柜子前中年男子,正在把折好书稿弄整齐。
纳森敲门,那名中年男子脸狐疑地打量纳森,傲慢地问他有什事。男子长相寒酸,鹰钩鼻格外硕大醒目。
是抬轿人与路人在争执。
纳森不明白争吵原因是什,但就他之前所见,每个轿夫都很凶悍。他们会蛮横地推开路人前进。
应该是被轿夫推开,名帽子飞掉男子正在与轿夫争执,戳着前方轿夫胸口。
前方轿夫向后方轿夫打信号,以棒子前端冲撞男子。
轿子并不是空。窗上帘子摇晃,传出女人尖叫声。
“叫纳森·卡连。想见丁道尔先生,请问您是丁道尔先生吗?”
“丁道尔先生在里面办公,你有什事?”
“请代为转达名字,丁道尔先生应该会见。教区牧师已经为寄出介绍信函。”
“你说你叫纳森……什?”
“卡连。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。