“你到底是什人?你姓什?”主任语气越来越严厉,甚至向陌生人走近几步。但他严厉态度却点也没有使对方畏惧。
“姓名嘛,”陌生人说,“嗯,就算是卡罗维夫吧!可说呢,您不想吃点小菜吗,尼卡诺尔·伊万诺维奇?请别客气!啊?”
“对不起,”尼卡诺尔·伊凡诺维奇已经真气愤,“还吃什小菜!”(虽然这话不大好出口,但作者还是不得不说,尼卡诺尔·伊万诺维奇平素讲话就有点粗俗。)“不许你呆在死者故居!你在这儿干什?”
“哎,您先请坐嘛,尼卡诺尔·伊万诺维奇。”陌生公民大声说,似乎点也不着慌,还忙着给主任搬过把椅子来。
尼卡诺尔·伊万诺维奇冒火,他推开椅子喊道:
声管家婆,“你叫什来着?是叫格鲁尼娅吧?你不在家?”
没有人回答。
于是尼卡诺尔·伊万诺维奇揭掉柏辽兹书房门上漆封,从皮包里取出卷尺,大大方方地迈步朝室内走去……
他刚刚迈步,便惊骇地站住,甚至打个寒战。
只见个陌生人坐在已故柏辽兹书桌后面。这人又瘦又高,穿着方格料子上衣,戴顶骑手软帽,夹鼻眼镜……总之,就是那个人。
“你到底是什人?”
“嘛,您看,就是在这套住宅里下榻外宾翻译。”自称卡罗维夫人自介绍说,随即把两只好久没擦褐色皮靴后跟“啪”地并,来个立正。
尼卡诺尔·伊万诺维奇更是张口结舌。这套住宅里搬进个外国人,还带着翻译,这是他万万没有想到。因此,他要求对方解释。
翻译欣然作解释:外国演员沃兰德先生接受瓦列特剧院经理斯杰潘·博格达诺维奇·利霍捷耶夫盛情邀请,
“您是谁,公民?”尼卡诺尔·伊万诺维奇惊奇地问。
“哟!这不是尼卡诺尔·伊万诺维奇吗!”来历不明男人用破锣般高音大声叫着,猛地从椅子上站起来迎接房管所主任,并突然把抓住他手,硬同他握握手。这种欢迎当然丝毫未使尼卡诺尔·伊万诺维奇高兴。
“很抱歉,”他用怀疑口吻说,“您是什人?是公职人员吗?”
“哎呀,尼卡诺尔·伊万诺维奇,”来历不明人亲切地大声说,“什叫做公职人员或者非公职人员?切都取决于您从哪个角度看问题。尼卡诺尔·伊万诺维奇,这都是相对、不牢靠。今天还不是公职人员,可说不定明天就是!也可能反过来,尼卡诺尔·伊万诺维奇,什事都有啊!”
这番议论也没有使主任感到满意。生性多疑博索伊断定:这个敢于在他面前摇唇鼓舌家伙绝对不是公职人员,很可能是游手好闲无赖。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。