“您二位是作家吗?”那妇女以提问代替回答。
“那当然喽。”卡罗维夫态度落落大方。
“那你们证件呢?”女公民又问遍。
“可爱女士……”卡罗维夫刚要说几句温情话。
“不是您可爱女士!”女公民立即严肃地打断他话。
人,他们都决心无私地把自己全部生命献给墨尔波墨涅、波吕许漠尼亚和塔利亚①事业。你想想看,假如这些人中间有那位,初试锋芒就把部《钦差大臣》或者至少是把部《叶甫盖尼·奥涅金》献给广大读者,那将会引起多大轰动!”
①三者均属希腊神话中掌管文艺和科学女神(缪斯),分别掌管悲剧、颂歌和喜剧。
“当然,那还用说!”河马又立即表示同感。
“是这样,”卡罗维夫说。但同时却忧心冲忡地举起个手指,把话锋转,“然而!是说‘然而’,而且还要再重复遍这个‘然而’!这是说,假定这些娇嫩温室植物不受到什微生物侵袭,它们根系不被微生物蛀蚀掉,假定它们不烂掉话!而温室里菠萝恰恰是常常发生这种烂根情况!哎呀呀,常常发生呀!”
“顺便问下,”河马问道,这时他已把圆脑袋伸进铁栅栏格子里,“这些人在凉台上干什?”
“噢,那大遗憾,”卡罗维夫表示失望,然后又说,“那好吧,既然您觉得不便做个可爱女士,那您可以不做,尽管当个可爱人是件很值得高兴事。那,请问,难道为相信陀思妥耶夫斯基是作家,还需要检查下他证件吗?您可以从他任何部作品中随便抽出任何五页来看看,您就会马上相信那是位真正作家作品
“用餐。”卡罗维夫解释说,“还要告诉你,亲爱,这个餐厅很好,真正是价廉物美。可说呢,也和所有旅游者样,在开始下段行程之前,很想稍许点补点补,喝它升冰镇啤酒。”
“也想喝杯。”河马回答。于是两个无赖顺着椴树荫下沥青甬道,径直朝着尚不知大祸临头餐厅凉台走去。
凉台外面绿花墙上,靠近拐角地方,有个不大圆门,从这里上台阶便是凉台餐厅人口。入口处坐着位穿白袜子、戴顶有飘带小白帽、脸色苍白女公民,她正坐在维也纳式曲木椅上闲得无聊。她面前普通木桌上摆着个账簿似厚本子,她不知为何种目把进入餐厅人记在那本子上。卡罗维夫和河马两人就是被这位女公民拦住。
“您二位证件呢?”她以惊讶目光看看卡罗维夫夹鼻眼镜,又看看河马手里汽油炉和他那撕破衣袖。
“万分抱歉,请问,什证件?”卡罗维夫也以惊讶语气反问道。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。