罗莎·门德斯说:“也没去过。路过次,那时十五岁。可是什都忘。好像在韦拉克鲁斯出什坏事,大脑把那次经历都给抹掉。明白吗?”
这次翻译人是罗莎·阿玛尔菲塔诺。她翻译时候,不像查理那样微笑,而是非常严肃地仅限于把另外个罗莎说话翻译出来。
“明白。”法特说。其实,他什也不明白。
罗莎·门德斯望着法特眼睛。让他无法说出这女人是在消磨时光,还是要告诉他什内心秘密。
罗莎·门德斯说:“大概是出什事情,因为确什也不记得。知道自己到过那里,可是没有几天,也许就两三天吧,可是对那座城市,脑海里毫无印象。你发生过类似事情吗?”
,问不别事情。
罗莎·门德斯说:“你是认识第个黑人。”
查理把罗莎·门德斯话翻译成英语。法特笑。罗莎·门德斯也笑。
她说:“喜欢丹泽尔·华盛顿[16]。”
查理把她话翻译成英语。法特又笑。
法特想,可能发生过。不过,他没承认,而是问她是不是喜欢拳击。罗莎·阿玛尔菲塔诺翻译这个问题。罗莎·门德斯说有时喜欢,只是有时觉得刺激,尤其是漂亮选手比赛时候。
“你呢?”法特问懂得英语罗莎·阿玛尔菲塔诺。
罗莎·阿玛尔菲塔诺说:“都样。这是第次来看这玩意儿。”
“你是第次?”法特问。他忘自己也不是什拳击行家。
罗莎·阿玛尔菲塔诺笑着点点头。后来,她点燃支香烟。法特趁机看看别处,于是遇到丘乔目光:那样子好像从来都不认识他似。丘乔低声在他身边说:这可是美人啊。法特说:真热。滴汗珠正从罗莎·门德斯右边太阳穴滑落。她穿着低胸上衣,可以看见里面两个高耸乳房和乳白色奶罩。罗莎·门德斯说:咱们预祝莫罗里诺胜利吧!查理、法特和罗莎·门德斯碰杯。罗莎·阿玛尔菲塔诺用个纸杯加入到干杯行列。纸杯里可能是水,可能是伏特加,可能是龙舌兰。法特本想问她是什。但他立刻觉得这个问题太不理智。对这种女人,可不能问这种问题。丘乔和
罗莎·门德斯说:“从来没有黑人朋友。在电视上见过黑人,有时街上也有。但街上黑人不多。”
查理告诉法特:罗莎·门德斯就是这个样子,是好人,有点单纯。法特不明白这“有点单纯”是什意思。
罗莎·门德斯说:“说实话,墨西哥有黑人,很少。这很少黑人生活在韦拉克鲁斯。你去过韦拉克鲁斯吗?”
查理翻译。他说,罗莎·门德斯想知道他是不是到过韦拉克鲁斯。
法特说:没有,从来没去过。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。