“那你说什?”
“对他说不,埃塔把地卖给,没有看到地契上任何地方有他名字。”
“是吗?”
“他想问能否把地卖回给他。”
“卖回?”阿尔文·胡克斯说,“三十英亩?
“知道,”阿尔文·胡克斯说,“也就是说你当时不知道任何条款说明你新买这三十英亩土地中有七英亩可能是归宫本所有。”
“不知道,没有,”奥莱说,“向埃塔提到过这件事,因为宫本家在这块地里有座房子,知道有七英亩上地已经卖给他。但是埃塔对说他们没有付清钱款,所以她把土地……收回。她说,卡尔死后她没有办法。合同上看切正常,她说。宫本家人在集中营里,或许他们不会回来。她说她会把钱寄给他们。他们没有任何可主张权利,没有,先生。”
“所以你点儿也不知道你新购土地上有七英亩是归宫本所有?”
“不知道。什消息都没听说,直到那个男人,”他用鼻子指指被告,“来农场找交谈。”
“你说是那边被告——宫本天道吗?”
土地,乔金森先生?”
奥莱似乎在想这件事。他舔舔嘴唇,瞥眼法院天花板;双手拿着拐杖从头到尾地来回抚摸着。“三十五英亩,这是整理出来。”他说,“然后又从埃塔那里买三十英亩,这个刚才埃塔在这儿也说。所以总共就有六十五英亩;是个大农场。”
“没错。”阿尔文·胡克斯说,“你是说,你从埃塔·海因那里买三十英亩地?”
“是,先生。是这样。”
“这是什时候事?”
“他并不想要全部三十英亩,”奥莱说,“不管怎样,都没想过要卖、卖掉它。那是在……中风之前。那时候有个很棒农场,面积有六十五英
“他,”奥莱说,“是,就是他。”
“他是什时候来,乔金森先生。”
“想想看,”奥莱说,“他是九四五年夏天来。是。他出现在家农场,说海因太太抢劫他。他还说,如果海因先生在话,他是不会允许这样事情发生。”
“没听明白,”阿尔文·胡克斯说,“九四五年夏天,被告出现在你农场,指责埃塔抢劫他?”
“是,先生。记得是这样。”
“就是她说那个时候。九四四年。”
“她是那个时候把地契给你吗?”
“是,先生。”
“在你印象中,乔金森先生,地契上写得清楚吗?上面有没有什抵押或附带条件?比如地役权、留置权,或诸如此类条款?”
“没有,”奥莱·乔金森说,“没有这些东西。合约上写得很清楚。看上去没有任何问题。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。