并不详悉,但目睹亲王对她忠爱,觉得大可不必急切亲近你们,将来侍奉你们之日甚多。如今出现这等伤心事,们此刻心境亦极愿与你们亲近些。”继而又道:“亲王办事向来细致周到,此次还专派来车辆。倘空车回去,定使他大为失望。事已至此,那就让另位侍从代作入京见亲王如何户存近便唤来侍从说道:‘那烦你走趟吧。”侍从答道:“言语笨拙,且丧服在身,亲王府即会不禁忌?”时方说:“府中正为亲王患病而祈祷,确有诸种禁忌,然对服丧之人似乎并不禁忌?”况亲王与小姐宿缘如此深厚,他亦应服丧。丧忌之日已所剩木多,只得劳驾你。”这侍从直倾慕亲王使美满洒。她正愁浮舟死后见不着亲王,今日却有此良机,不禁暗喜,便听从安排,随车入京去。她身着黑色丧服,更增添几分高雅气质,清秀俊美。因她已没有主人,不必穿裳也未将裳染成浅墨色。此日便叫随从带条浅紫色,以便参见亲王时系上。她不禁感慨:倘小姐在世,此日进京须微服暗行,小心谨慎。对于亲王与浮舟之间恋事,她万分同情,故路上想起浮舟不幸便流泪不止,直至亲王府中,眼泪也未曾干过。
匈亲王听说浮舟情从来府,顿添伤感。总觉此事欠妥,便未告诉二女公子。亲王来到正殿,于顾前迎接待从。她下车,便急切询问浮舟临终前言行。侍从便细述小姐此间是如何伤感万端,哀声叹气,还有那夜是如何凄惨哭泣等等。她说道:“小姐整日枯坐沉思,对事皆无心思。虽满腹心事,却从不向人流露,只是闷于心中。因此,她连句遗言也未曾留下。如此利索举动,实未料及。”她详细叙述,使亲王愈发悲痛,推量浮舟心情,怪她何不随波逐流,顺其天命,而要取用此等烈举,又懊悔当时没守候于她身旁,否则将她拦腰抱住,多好啊!如今切齿晚,念此,心里锥刺般疼痛。此时侍从亦说:“们亦痛悔没有深究她为何烧掉书信,实甚大意呵!”如此对答,直至天明。侍从又将浮舟写在诵经卷数记录单上诗读给他听,那是浮舟答复母亲绝命诗。亲王素来不曾注意过这持女,此时亦觉甚可爱,对她说道:“你今后就在此侍候夫人吧,你愿意广侍者答道:“求之不得,但心中悲痛未曾消解。待丧忌之后再说。”匈亲王说:“但望如愿,盼你再来。”此刻,他连这侍从亦难离舍。破晓时分,侍从告辞,旬亲王赏赐她本为浮舟置办根箱与衣箱各套。器物甚多,但赏赐持从亦不宜太多,故只送侍从些与其身份相称东西。侍从未料到此行受赏,心中自是百般欣喜。但将所有赏物带回,又恐同辈猜疑而带来麻烦。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。