丰硕葡萄。
可以料想,莱昂诺尔女士很强势,也非常宠溺自己如此出名儿子。有次,莱昂诺尔在接受法国电视台档纪录片采访时犯口误,不小心就演化成弗洛伊德所说恋子情结。当时,有人问及莱昂诺尔作为博尔赫斯秘书角色和工作,她表示自己曾照料失明丈夫,如今也同样地照料自己失明儿子。她本想说:“J'aiétélamaindemonmari;maintenant,jesuislamaindemonfils”(“过去就像丈夫手,如今就是儿子手”),但受西语发音影响,在发“main”这个词时,她打开二重元音发音,于是这句话听上去就变成“J'aiétél'amantdemonmari;maintenant,jesuisl'amantdemonfils”(“过去曾是丈夫情人,如今是儿子情人”)。而解她人对此却并不感到惊讶。
军事历史学家们可能会把博尔赫斯卧室(有时候他会叫去卧室找书)比作“斯巴达人”房间样子。张铁床上面铺着席白色床单,贝波有时会蜷缩在上面;还有把椅子、个小写字台和两个矮书架,这些就是房间里全部家具。墙上挂着带有瑞士不同军队兵器盾徽木盘和丢勒(9)版画《骑士、死亡和恶魔》,并配上两行韵律工整十四行诗。在博尔赫斯生中,每天临睡前他都会做同件事:换上白色睡衣,闭上眼睛,然后用英文高声诵读《天主经》。
博尔赫斯世界完全是由语言构建,很少涉及音乐、色彩或是形状。他曾多次表示,自己对绘画无所知,永远像失明般;还表示自己很喜欢阿根廷画家,也是他朋友苏尔·索拉(10)和妹妹诺拉·博尔赫斯画作,还有丢勒、皮拉内西、布莱克(11)、伦勃朗(12)和透纳(13)绘画,但比起这些艺术家画作,博尔赫斯更钟爱他们文学创作。博尔赫斯批判埃尔·格列科(14)画中天堂都是公爵和大主教(
子,这是博尔赫斯来自诺森比亚祖母为他起小名。自幼年起,博尔赫斯就知道自己注定会成为作家,作家这份职业也成为其家族传奇中部分。1909年,博尔赫斯家朋友、街头行吟诗人埃瓦里斯托·卡列戈——也是博尔赫斯早期部随笔集主题,为莱昂诺尔女士之子、十岁博尔赫斯创作几行诗,而当时小博尔赫斯已非常迷恋阅读:
愿你儿子,
令你骄傲孩子,
已在心里
渴盼着赞颂孩子,
随着梦想
虔诚翅膀,
传来新捷报
继续采摘
结出酿造雅歌美酒
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。