不知道”变成“不晓得”,更别说五花八门俚语和粗话。幸好,对川菜火般燃烧热情鞭策着不断调动自己耳朵和舌头,迅速地学习着方言。很快,就刹车,不再单纯学习普通话。在北京和上海遇到人也开始问:“你为什说四川话?”
还带着初生牛犊勇气,头冲进专业烹饪词汇大漩涡。专业中餐烹饪是非常严肃、复杂和成熟。就像法国人,各种酱汁做法特别正规,而且有很大差别。厨房里烹饪艺术也自有套需要严格遵守章法。中国人对于切菜形状有详细分类、各种味道结合也都不同、烧和炒也有不同程度和做法。比如,“炒”好像听上去很简单,但要追求准确,必须说清楚你是滑炒、爆炒、小炒、生炒、熟炒、炒香、盐炒还是沙炒,这些只是时能想起来。
有本《川菜百科全书》列出目前四川使用五十六种不同烹饪手法。如果你再去北京、广州或上海,还能发现另外无数种技法,有些特别具有地方特色,非常具体。早在公元前二世纪,那些铁器时代英国祖先还住着茅草棚,吃着原始面包、肉和稀饭时候,根据湖南马王堆贵族墓葬出土资料来看,中国就已经有十种烹饪和保存食物方法;更别提各种各样切肉法、不同烧菜与调味方式。中国人会吃啊,从古至今都是如此。
龙老师和别老师们写在黑板上字,有特别专业和生僻,大众字典上也找不到。在大学里那些专注学术“学霸”朋友都帮不面对烹饪学校教科书抓耳挠腮。他们不认识“火”字旁个“督”,这个字就念“督”,意思是“将酱汁文火慢炖,发出‘咕嘟咕嘟’声音”。形容羊肉味“膻”,当时也算是生僻字。带着极大兴趣,狼吞虎咽地学习着这些生涩难解术语,当作佛经来研究。(因此,在中国做很长段时间烹饪“学徒”之后,词汇量可能是中国所有留学生中最奇异。写得出某种很奇怪菌类名字,或者猪肉古语;认得出某种元宝饺或者富有弹性鱿鱼丸子专用名。这让中国专业厨师们都很吃惊。但是有些特别常用词却不会写,比如“银行账户”、“害羞”、“网球”。)
上午课间休息之后,们都聚集在展示厅。最前面中间是个料理台,台阶级级升高,上面摆着弧形长凳。这里像个圆形竞技场,仿佛就要开始精彩体育比赛。从某种程度上说,确是这样。大家总会抢前面位子,因为们已经知道,坐前面就能第个去试吃,免得这些贪婪同学把盘子都舔光。空气中充满热切期待。龙老师已经在准备辅料:葱、姜、蒜、长长泡椒
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。