《危险关系》是十八世纪末叶个法国军人在闲暇时所写本小说,出版后即刻风行时,引起巨大社会反响,但是在整个十九世纪,这本小说却被法院以“内容*猥、有伤风化”为由而多次列为禁书,作者也因此而声名不彰。直到二十世纪中后期,经过许多作家推崇赞赏,方才重新受到人们重视和注意,恢复它在文学史上所应占有地位,成为深受广大读者喜爱经典名著。
《危险关系》在七八二年四月出版几天后,拉克洛家个朋友,本身也是个小说家里科博尼夫人,对此书作者提出严厉批评:“德·肖德罗先生儿子文笔这出色,并不感到奇怪。才智在他家里是世代相传。但是他才华、他禀赋、他优美文笔都给用来使外国人对他国家习俗风尚和他同胞兴趣爱好产生如此令人反感印象,无法为这点而赞扬他。”当《危险关系》在七八三年翻译成德语时候,整个柏林都受到震撼,而当此书于七八四年在伦敦出版译本时候,《每月书评》发出可以预计得到警告。尽管“此书写作手法十分精湛巧妙”,但故事却是相当“丑恶”。况且:
托词“教育”是对读者大众理解力种侮辱,因为该部作品本身是对大家所应遵守各项礼仪和道德规范粗,bao大胆践踏……勾引异性、密谋策划场面如此肆无忌惮地展现在读者眼前,因此要是个人为书中所叙述灾祸而受到“教育”,那就会有千个人会因为书里故事情节而堕落……书中勾勒描写以及巧妙地设想出情节系由系列受到掩饰、隐秘罪恶行为编织组合而成,它们性质骇人听闻得使们无法在这儿详尽叙述。们阅读时候,光说这些错综复杂罪恶令们感到厌恶,还不足以表达们感受,实际上们觉得毛骨悚然。据们所知,书里所描写人物不但可能出现在法国(那儿是故事发生地点),而且也可能出现在别那些宗教和习俗对人信仰和德行更为有利国家。然而,他们想在哪儿出现就在哪儿出现好。们非但不必把他们展现在读者大众眼前,而且应当把他们交给他们所属外层黑暗。[1]
实际上,当时不但国外文学评论家感到惊恐不安,法国评论界最初反应也同样强烈。书中是“连串令人震惊和下流无耻行为,”穆夫勒·德·安热维尔在《秘密回忆录》上这说。“不管你对般社交圈子,特别是巴黎社交圈子抱有多不好看法,”德·格里姆男爵在《文学通讯》上说,“认为对个年轻女性而言,不可能遇到像阅读《危险关系》那危险有害事。”本
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。