“真吗?威廉,你们能向保证吗?”
“向你保证,如果你就老老实实待在自己位置上话。你已经惹太多麻烦。”
们辞别本诺离开缮写室时,他就算说不上放心,似乎也平静多。
“笨蛋!”们出来走到外面时,威廉嘟囔道,“要是他不在中间插杠子,们早就切都解决……”
们在膳厅找到院长。威廉迎上去,要求跟他谈话。阿博内无法推托,约们过会儿在他寓所见面。
不过威廉紧追不舍:“那说你碰过它,而你却没有死。也就是说光碰它不会死。而关于那篇希腊文手稿,你能告诉什?你看过它吗?”
“只看点儿,只是弄明白那是篇无题文稿,开始好像就少部分……”
“《关于贞女*荡和娼妓情爱之无头书》……”威廉低声道。
“……设法看第页,不过说实话,希腊文很差,本该在希腊文上多下些工夫。最后另个细节令感到很好奇,正好就是用希腊文写那几页。没有全都翻阅,因为翻不开。那些书页,怎说呢,都湿,页页粘在起分不开。因为那羊皮纸挺怪,所以才会这样……比别羊皮纸柔软,以致头页都被腐蚀,几乎都烂成碎片,确是……总之,很奇怪。”
“‘奇怪’,塞韦里诺也是这形容。”威廉说道。
[1]分别是阿拉伯文和叙利亚文缩写。
“那种羊皮纸好像非同般……仿佛是布,但是很薄……”本诺继续说着。
“亚麻纸,或是布纹羊皮纸,”威廉说道,“你从未见过那种羊皮纸吗?”
“听说过,但是以前没见过。人说那种纸很贵,也容易碎,所以用得很少。是阿拉伯人制造,是不是?”
“是阿拉伯人发明。不过意大利法布里亚诺也制造这种纸。而且也……那肯定是,当然!”威廉眼睛发亮。
“这是多美好且有意思发现啊,好样,本诺,谢谢你!是啊,想在这座藏书馆里,亚麻纸手稿很少有,因为新近并没有手稿送来。况且许多人担心那种纸不像羊皮纸能保存几个世纪,也许这是真。们想象下,假如人们并不希望收藏在这里东西像青铜器那样耐久……布纹羊皮纸,嗯?好,再见。你尽可放心。你不会有危险。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。