陪审团成员阅读完《查泰莱夫人情人》全书前,控方不得在陪审团成员面前引用书中任何段落。当时,王室法律顾问杰拉尔德·加德纳先生,发表对此项决议看法,杰拉尔德·加德纳先生说道:“不反对各位律师同僚们将《查泰莱夫人情人》书故事定性,也不反对控方对陪审团揭示到底哪些内容属于*秽……尊重是在陪审团未读完整本书前,控方不能以个别文段描述来造成陪审团对书偏见。”
奥古斯丁爵士说,因此他将先针对《乱言塔》进行案件综述,然后在后期才针对书中某些具体文段描述做出检视。他说,在古时候,当书籍因“*秽诽谤罪”受审时,因无法针对书籍文学价值或相关公众利益进行辩护,所以,往往只需要抽出两段“辞藻华丽、极尽夸张”文字在法庭上朗读,只要有人觉得这些文段不可接受,就能以“*秽”将书籍定罪。但此刻面临审判是整本书,是整本书背负着“*秽罪”指控,是整本书有倾向于产生堕落和腐化影响嫌疑。奥古斯丁爵士说自己很赞成法官大人下达整本书都需要受审决议:“《乱言塔》书中包含着对下流行为、露骨性爱、非自然举动大量直白描写,更严重是,还详尽地描绘酷刑和折磨,多到显得冗余。因此,林林总总内容汇集在起,使整本书从倾向性上,让觉得极度*秽、堕落,或者说腐化、邪恶,又或者说反常、低俗。尽管如此,陪审团仍旧会从书中发现些许所谓文学价值,当然,也不打算否认这本书确有文学价值——不过,无论从笔触还是主旨上看,它文学价值远远无法超过它粗鄙、变态。”
“此前早已有人提出这样说法——”奥古斯丁爵士说,“在D.H.劳伦斯《查泰莱夫人情人》这本书受审过程中,其实是查泰莱夫人在受审,查泰莱夫人因通*和她性交事实而受审。而对于《乱言塔》来说,是在被告席上犯罪嫌疑人将要受审,是犯罪嫌疑人想象力、他塑造世界、他试图传达信息都将与他道受审。《乱言塔》是本绝望又无望书,它薄弱叙事从群被叫着似乎是法国名字人,要去远游并创建个自由社群决定展开。这个‘自由社群’所谓‘自由’,在书中指是完完全全性爱表达自由,不管那种表达有多令人作呕或离经叛道。这种自由产生变化,变质为放纵、虐行、癫狂和毁灭。与之相关摧残和羞辱,不仅施加于成年男子和女子身上,竟然也发生在小孩子身上,而且切都被描写得相当毛骨悚然和无比详尽。想要告诉大家是,‘*秽作品’这个词有着悠久历史溯源,‘*秽’最初便和‘卖*
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。