“你在默赫克山里要剑干什?”
“不会在那里用它。”
这话脱口而出,就像酒吧里傻子撞到你胳膊,让你洒地啤酒。他深吸口气,继续说道:“至少,觉得不会。”
“是吗。”
他点点头,“要用它杀掉那个谋杀父亲人,想他不在那附近生活。”
“以前认识个从芬城来人。”
“在奥特玛?”
皱起眉来,“谁告诉你?”
“村里人。”
点点头,“默赫克山谷,世界美好隅。”
“有整个金贝赞,能买个农场。”
“在这附近可买不到。”
“是,好吧,这里主要是耕地。在故乡,能买整个山谷。”
叹口气。“屋里有面包和乳酪,”说,“还有大块培根。”
至少这能让清静会儿,结束折叠,决定歇歇。盯着白热金属时间实在是太长,几乎满眼都是所有那些闪耀漂亮色彩。
踏进这行纯属偶然。也就是说,下从奥特玛来船,离码头50码远就有家铁匠铺。口袋里揣着1枚泰勒和5枚铜斯托伊弗,衣服也已经在盔甲下磨两年,还有把值20个金安吉尔剑,之前无论是什境况都没卖它。走进铁匠铺,对铁匠说,如果他教他手艺,就把那枚泰勒给他。
“滚开。”他说。
没人这样和说话。所以用那枚泰勒买尊第三手铁砧、组不称手铁锤、把锉磨、把长脚虎钳和个桶。然后拖着那该死铁砧——3英担(2)——直到在家制革厂后门外找到个半废弃小棚子。出3枚斯托伊弗向制革工人租它,用1斯托伊弗买生锈锉刀和两块大麦饼,开始自学这个行当,意图在年内让
“如果你是头羊,那可能是。们不在山谷里,们住在荒野上,到处都是石南和露头花岗岩。”
曾经去过那里。“那,”说,“你离家来寻找你财富。”
“难说,”他吐个什东西,可能是点培根硬皮,那东西能崩断你牙,“如果那里还有什剩给东西,会像箭样飞回去。你们在奥特玛时,具体是在哪里?”
“哦,到处跑,”说,“那,如果你这喜欢默赫克,为什要离开?”
“为来这里,为来找你,为买剑,”个明显假笑,“还能为什?”
他回来时拿着半条面包和所有乳酪。“吃点吧。”他说着,就好像主人样。
嘴里塞满东西时不说话,那很粗鲁,所以等到吃完才开口:“那你是从哪里来?”
“芬·默赫克,听过吗?”
“那是个挺大城镇。”
“确切地说,芬城北面10英里地方。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。