“没有,他还没有。”
“那只猫呢,还活着?”
“不知道。”
“
,但从两个门会走到两个不同世界中去,甚至这两个
世界永远不再相交。”
看来这样想法,O并不是途经画家Z时才有,而是在途经WR时已经埋下。
是呀,O不知道WR昨天都是什(就像N母不能想象N父昨天样),不知道,也许永远不可能真正知道。因为两个昨天甚至是不能互相讲述,因为很可能,那是两种不能互译语言。
他们在那道透明高墙两边站着,客客气气说些无关痛痒话,保持着个固定距离,那距离便是那高墙厚度,但要测量这厚度不能用尺寸而要用年月,要用被苦难浸泡得面目全非年月。
免要说起过去。但说起过去,他们都用到“昨天”二字。
他们沿着河岸走。河水朝着固有方向疲惫地流着,汨汨之声淹没在轰轰烈烈太阳里。盛夏河岸,草木葱茏,仍有钓杆从密密灌木丛中伸出,指向河面,但垂钓人想必已经换辈。但是没有鸟叫,鸟儿早已迁离。河岸上峰峦叠嶂般地耸立起高大楼群,太阳火样曝晒之下,所有窗户都关得严严抵挡热浪,不透出点儿声音。唯远处公路上沸腾着车流喧天聒噪。他们走到当年那座小石桥所在地方,默不作声地伫望,目光仿佛越过现在遥望过去,又仿佛从过去直看过来看见现在。小石桥已经无影无踪,座钢筋水泥大桥贯通两岸。
想,女教师O是说:“可是切,都像是昨天。”
而WR想他回答却是:“可是切,都已经是昨天。”
不难听出,O“昨天”是在把过去拉近,把过去与现在紧密相连。而WR“昨天”,却是把过去推远,把过去推开置于今天之外。
“伯父,他还好吗?”
“还好。”
“伯母呢?”
“也好。她退休。”
“伯父也退休吗?”
他们必会像样,感觉到这两个“昨天”完全不同。
在这两个完全不同“昨天”之间,他们面对面站着。在他们之间连条直线取其中点,他们目光在那儿时而相碰,时而分开。那样子就好像找不到个门,就好像两个人之间有道透明高墙——两个“昨天”,站在道“今天”高墙两边,互相能够看见,但是没有门可以相通。或者是,两个完全不同“昨天”是两把完全不同钥匙,只能打开两个不同门。这又让想起未来O将要对说话:
“你推开这个门而没有推开那个门,要是你推开
不是这个门而是那个门,走进去,结果就会大不样。”
“怎不样?”“不,没人能知道不曾推开门里会是什
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。