听人们说,在山的深处、天空的远方
有"幸福”之所在
我踏上一趟旅程,苦寻未果,泪流而归
人们又跟我说,在山的更深处.天空更远的地方
,指的是为某个特定的广播节目或杂志投稿并被采用的人,时间长了不仅主持人听众也能认出来。
FEN:全称为FarEastNetwork(远东广播网),1997年改名为AFN(American
ForcesNetwork/美国军中广播)o
“便”在日语中指交通或运输的手段,也会指信件或邮件,如“航空便”指“航空信件宅急便”指含快递在内的配送到府服务。
附录:诗歌改编成落语小品的落语家
聊起落语的未来,浅草演艺大厅的松仓先生说“有希望的”。据他介绍,现在的落语家除了古典作品之外还致力于创作,就像春风亭昇太(ShunpUteiSh6ta,1959—),他会创作也会表演。“现在还有外国出身的落语家,可以用英日双语表演落语呢J
我在成都留学期间听了无数次的落语家桂枝雀,就是英语落语的开山鼻祖。他的正式艺名为二代目桂枝雀,本名为前田达,在上世纪八十年代和九十年代的日本无疑是最有人气和实力的落语家。
前田达一九三九年生于神户的镀锡铁皮工人家,从小成绩优秀,在初中毕业前却因父亲病逝成为工读生,后来和弟弟搭档做了漫才组合。这一兄弟组合当时获得了相当的名气,但后来他们嫌“当漫才艺人太忙”而解散,弟弟改行成为魔术师,前田达以上方落语的泰斗三代目桂米朝为师,二十三岁第一次上台表演落语,三十多岁袭名二代目“桂枝雀”。
前列最中间的是袭名之前、刚入门的桂枝雀,前右二为三代目桂米朝,我父亲为后面左二。父亲在大学参加的是属于“传统艺能研究会”的"落语研究会”,除了落语之外还有歌舞伎、能剧、长呗或端呗等其他研究小组,图为他在大一时■的传统艺能研究会纪念照。当时三代目桂米朝负责"落研"顾问,桂枝雀一边学落语一边照顾师父的孩子,也经常来“落研”和学生交流。
他从小喜欢学英语,成为落语家之后也再接再厉,上了几所英语学校,一九八四年赴美表演《夏天的医生》英文版,到一九九六年海外表演一共有十二回。他还留下了儿部落语创作,如他晚年根据一首德国诗歌改编的《山的远方》,这首诗歌的原名为UberdenBergen,日本著名诗人上田敏把它翻译成日文,并收录至他的翻译诗歌集《海潮音》(1905年)中,I因译文语言简洁优美、朗朗上口,后来被收录至小学五年级的国语教科书里,如今在日本几乎人人都会背。其大致意思为: