有"幸福”之所在
诗歌的作者是卡尔•布瑟(CailHermannBusse,1872—1918年),十九世纪末的新浪漫主义德国诗人,
桂枝雀的落语小品《山的远方》开头是一个中年人的独白,他抱怨城市里“996”的生活状态,同时怀疑人生的意义,一个周末他随便搭乘列车来到了乡下。走在山路上,他看见一家破陋的茶店,主人是一位和蔼的老太太,中年人问她住在这里的感觉如何。老太太回答说还挺满意的,一年四季如画,满眼的绿色虽然看起来单调,但实际上每天的风景都有变化,一点都不会看腻。中年人听完也点头道:“嗯,是呢。’在山的深处、天空的远方,有幸福之所在‘,那一句应该指的是这种地方吧。”
没想到,老太太点点头回道,这附近确实有“幸福”。中年人以为她在开玩笑,老太太倒挺认真的,还指着对面一座山顶说,过了那里的一座山,再过一座山就能抵达一片很大的草原,“幸福”就在那里。她还描述了“幸福”的模样:那是一种白色的、毛茸茸的东西,也看不出哪边是头哪边是尾巴,它就那样在草原上走来走去。中年人半信半疑,就问老太太怎么能知道那个东西就叫“幸福”。
老太太于是把自己的一段人生故事娓娓道来,她是一个孤儿,因为外貌不佳、性格也有些阴郁,故此从小被人嫌弃,长大之后也没什么朋友,还得了绝症。她正要到池边投池自尽时,不知从何处冒出一位白胡须的老人,他说他可以让她抓住幸福,并把她带到一片山里的草原,在那里她看见一个白色的、毛茸茸的东西在蹦蹦跳跳。她一看见那个东西时心里感到莫名其妙的舒服,好想抓一个,但明明抓到了,一看手里却什么都没有。老人对她说道:“幸福这东西你越想抓就越难抓。”
于是她在山顶租了一间小屋,开了一家茶店,每天去草原试着抓“幸福”。就这样过了三年,在她已经不在乎它的时候,她忽然抓到了一只“毛茸茸的幸福”。
中年人听到这里很想知道抓住“幸福”的感觉到底如何,老太太想了想说,这很难说明,实在要说起来是这样的:“天上有太阳,这些山里头的树木也好,小鸟、昆虫也好,都活得好好的呢,我也活着。然后就觉得这一切非常难得,内心感到庆幸。”她接着说,其实城市里也能抓到“幸福”,中年人摇摇头说不可能,因为诗歌里也说了,“天空的远方才有幸福之所在”。
老太太也没有否定,而是笑眯眯地提醒他:“那是没错。但对于住在山的深处、天空远方的人们来说,你所在的那座城市,就是要越过山脉才.能到的地方呀。”
我父亲书房里有一套《桂枝雀落语大全集》