楚子航沉思会儿,“动物,埃及神多半都有动物象征,他们在壁画中以人身动物头形象出现,譬如守墓神阿努比斯是狼,丰饶之神则是牛,此外还有大量动物神,他们又特别地崇拜鸟类,譬如鹰,以赫尔墨斯作为信使之神身份。他象征很可能是某种鸟类。”
“对啊,象形文字翻译中
是个漂亮女生?这根本就是个女版路明非吧?是早年失散亲妹妹?不是亲生妹妹如何能有同样白烂之魂啊?
就像贾宝玉同学初见林黛玉同学那句经典泡妞宣言……
“这妹妹曾见过!”
路明非仿佛醍醐灌顶,整个人都摇曳起来。
“‘太’到底是指精神世界还是指‘世界最根本真理’,学术上是个有争议事情,你那样翻译虽然可以解释很多问题,但是存在最大问题,如果上界和下界指是龙类和人类不同精神世界,那《翠玉录》前面说上界和下界本质上没有区别,上界和下界诞生于同个本源,龙类会承认他们和人类有同样本源?”不解风情强绝师兄埋头沉思许久之后抬起头来,以非常学术口气介入路明非心目中宝黛初见场景。
于是烂笑话女王“黛玉”同学便没有含情脉脉地把秋波投给路明非,而是挠挠还没干透栗色长发,翻眼搂着脖颈想想,“但是《翠玉录》作者也未必是个龙类,而可能是个混血种,只是他生存年代很早,更容易接触到龙族文明而已。如果这样,《翠玉录》就可以被理解为个为混血种试图通过精神炼金法则获得龙族力量研究。”
“就像本瑜珈教程?”楚子航问。
“本用密语写瑜珈教程。”夏弥说,“中世纪《翠玉录》研究者中曾经有人认为,这是本假托神名作品,但是作者‘无限逼近于神’,是‘窃取神法则’,因为畏惧这种法则被普通人洞悉,所以使用密语。它真实解释很可能根本就不是们现在看到英文译文,因为古埃及文分为不同种类,精深祭祀体只被僧侣掌握。公元七世纪阿拉伯文就取代埃及文成为埃及通用语,其中个原因就是祭祀体事实上是被僧侣垄断,很难流传,这种文字本身就充满着向自然神明致敬意味,就好像中世纪时候能解拉丁文往往都是教会神职人员,从而不令普通人得以接触秘密。《翠玉录》这种写在玉石板上文字,它原版必然是祭祀体,但是即便在当时能理解祭祀体人也很少,所以译本可能错误百出。”
“是,破解古埃及文则是从拿破仑时代法国人商博良开始。”楚子航点点头。
“是啊,你想象下,份祭祀体文书中,神名‘赫尔墨斯’会用什记号来表示呢?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。