“但丁面具!”她发疯似尖叫,“但丁面具不见!”
费时间给这对兄妹讲解,他们穿过蜿蜒曲折展厅,直奔面具而去。昨天晚上,兰登和小主教座堂二人在那狭窄过道里待将近半个小时,观赏那副面具。他俩对面具兴趣也勾起玛塔好奇,她问他俩如此痴迷,是否因为去年围绕着这副面具发生系列离奇事件。兰登与小主教座堂均顾左右而言其他,没有给出明确答复。
现在他们逐渐靠近走道,兰登开始向他妹妹解释制作副死亡面具简单流程。让玛塔欣慰是,他描述完全准确,不像之前他佯装从未见过博物馆里那件《神曲》罕见珍本时那不着调。
“咽气后没多久,”兰登讲解道,“死者被平躺着放置,面部先涂上层橄榄油。然后再糊上层湿灰泥,盖住面部各个角落——嘴巴、鼻子、眼睑——从发际线直到脖子。等灰泥结成硬块后,就能轻而易举地揭下来;再用它作模,往里面倒入新拌灰泥。再等灰泥变硬,就制作出死者面部惟妙惟肖复制品。这种习俗被普遍用于纪念那些显赫名人与旷世天才,比如但丁、莎士比亚、伏尔泰、塔索、济慈,他们过世后都制作死亡面具。”
“们终于到,”当行三人来到走道外侧时候,玛塔宣布。她向旁边让出步,示意兰登妹妹先进去。“面具在你左边靠墙那个展柜里。馆方要求参观时站在立柱外面。”
“谢谢提醒。”西恩娜迈入狭窄走廊,走向展柜,向里面看。她两只眼睛立刻瞪得滚圆,她回头望她哥哥眼,满脸惊恐。
类似反应玛塔见过千百遍;游客们第眼看到这副面具,正视但丁那褶皱诡异面孔、鹰钩鼻和紧闭双眼时,通常都会被吓到甚至感到厌恶。
兰登紧跟着西恩娜大步走过去,站在她身边,望向展柜里。他随即向后退,同样面露惊讶。
玛塔暗自嘀咕道,太夸张吧。她跟在后面加入他们。但在望向展柜时,她也不由得大声惊呼:噢,上帝啊!
玛塔·阿尔瓦雷茨本以为会见到那副熟悉面具瞪着自己,但她所看到却是展柜红缎内壁以及用来悬挂面具小钩。
玛塔手掩着嘴,脸惊恐地望着空空如也展柜。她呼吸加速,抓紧根立柱以防自己摔倒。最终,她将目光从展柜上移开,转身朝主入口夜班警卫走去。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。