“你读得懂吗,铎丝?身为历史学家……
“身为历史学家,习惯于接触古代语文,但总有个限度。这对而言实住太古老,能在某些字句中认出几个字,却不足以派上用场。”
“好,”谢顿说,“如果它真够古老,就定会有用。”
“你读不懂就没用。”
“读得懂,”谢顿说,“它是双语。你不会以为雨点四三能读古代手稿吧,对不对?”
“发挥这些功能能量从哪里来?”
“里面封装着个微融合电池,它和这本书寿命样长。”
“那当电用完……”
“你就得丢掉这本书——或许还等不到电用完,你就会因为书磨损得太厉害,不得不把它丢。新书随换随有——你永远不必更换电池。”
铎丝再次接过那本典籍,从各个角对观察它:“必须承认,从来没听说过像这样书。”
者是高兴,“那是石器时代古物。”
“它确是前帝国时代之前产物,”谢顿说,“但也有后来添加部分。你曾经见过印刷书吗?”
“当然见过,哈里,你忘是历史学家?”
“啊,但是像这本吗?”
他将典籍递过去。铎丝笑着将它打开,再翻到另页,接着从头到尾迅速翻遍。“是空白。”她说。
“假若她受过良好教育,又有何不可?”
“因为怀疑麦曲生女性接受教育不会超过家事范畴。某些
“也没有。般而苦,银河早已跃过这个阶段,进入视讯科技,以致略过这个可能性。”
“这正是视讯啊。”
“没错,但它缺乏正统视讯效果。不过这种形式书自有其优点,它比普通视讯书籍容量大许多倍。”
铎丝说:“开关在哪里?啊,让看看自己会不会操作。”她信手翻开页,并将印刷字体设定成上移。
然后她又说:“只怕这对你不会有任何用处,哈里,它是前银河时代。不是指这本书,指是印刷字体……是它语言文字。”
“应该说看来是空白。麦曲生人是顽固原始主义者,但并非完全如此。他们会固守原始精髓,可是不反对为增加便利,而利用现代科技进行改良,谁知道呢?”
“或许是吧,哈里,不过不懂你在说什。”
“这些书页不是空白,上面都有缩微印刷字体。来,还给。如果按下封面内缘这个小球——看!”
翻开那页突然浮现出印刷字体,字体行行缓缓向上移动。
谢顿说:“你只要前后稍微扭动这个小球,就可以调节上移快慢,以配合你自己阅读速率。当本页字迹达到下限,也就是说,当你读到底端那行时候,它们就会猛然下落,然后自动关掉。这时,你就该翻到下页。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。